copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 20:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFYa Allah <0430> kami! masakan tiada <03808> Engkau menghukumkan <08199> mereka <0> itu? karena <03588> pada kami tiadalah <0369> kuat <03581> akan melawan <06440> tentara <01995> yang sebesar <07227> ini <02088>, yang telah datang <0935> menyerang <05921> akan kami <0587>; maka tiada <03808> kami tahu <03045> barang yang patut <04100> kami perbuat <06213>, tetapi <03588> mata kami menengadah <05869> juga kepada-Mu.
TBYa Allah kami, tidakkah Engkau akan menghukum mereka? Karena kami tidak mempunyai kekuatan untuk menghadapi laskar yang besar ini, yang datang menyerang kami. Kami tidak tahu apa yang harus kami lakukan, tetapi mata kami tertuju kepada-Mu."
BISEngkaulah Allah kami! Hukumlah mereka, karena kami ini tak berdaya menghadapi tentara yang banyak itu, yang mau menyerang kami. Kami tidak tahu harus berbuat apa, sebab itu kami datang kepada-Mu minta tolong."
FAYHYa Allah kami, tidakkah Engkau akan menghentikan mereka? Kami tidak sanggup melindungi diri terhadap serangan pasukan yang demikian besar jumlahnya itu. Kami tidak tahu apa yang harus kami lakukan, tetapi kami berharap kepada-Mu semata-mata."
DRFT_WBTC
TLYa Allah kami! masakan tiada Engkau menghukumkan mereka itu? karena pada kami tiadalah kuat akan melawan tentara yang sebesar ini, yang telah datang menyerang akan kami; maka tiada kami tahu barang yang patut kami perbuat, tetapi mata kami menengadah juga kepada-Mu.
KSI
DRFT_SBYa Tuhan kami, masakan Engkau tiada menghukumkan dia karena kami ini tiada berkuasa akan melawan tentara besar yang mendatangi kami ini dan tiada kami tahu apa hendak buat tetapi mata kami memandang kepada-Mu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAllah kami, tidakkah Engkau mau menghukum mereka? Kami tidak berdaja terhadap chalaik sebesar itu, jang datang menjerang kami. Kami tidak tahu, apa jang harus kami perbuat. Hanja kepadaMulah mata kami tertudju".
TB_ITL_DRFYa Allah <0430> kami, tidakkah <03808> Engkau akan menghukum <08199> mereka <0>? Karena <03588> kami tidak <0369> mempunyai <0> kekuatan <03581> untuk menghadapi <06440> laskar <01995> yang besar <07227> ini <02088>, yang datang <0935> menyerang <05921> kami. Kami <0587> tidak <03808> tahu <03045> apa <04100> yang harus kami lakukan <06213>, tetapi <03588> mata <05869> kami tertuju kepada-Mu."
AV#O our God <0430>, wilt thou not judge <08199> (8799) them? for we have no might <03581> against <06440> this great <07227> company <01995> that cometh <0935> (8802) against us; neither know <03045> (8799) we <0587> what to do <06213> (8799): but our eyes <05869> [are] upon thee.
BBEO our God, will you not be their judge? for our strength is not equal to this great army which is coming against us; and we are at a loss what to do: but our eyes are on you.
MESSAGEO dear God, won't you take care of them? We're helpless before this vandal horde ready to attack us. We don't know what to do; we're looking to you."
NKJV"O our God, will You not judge them? For we have no power against this great multitude that is coming against us; nor do we know what to do, but our eyes [are] upon You."
PHILIPS
RWEBSTRO our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes [are] upon thee.
GWVYou're our God. Won't you judge them? We don't have the strength to face this large crowd that is attacking us. We don't know what to do, so we're looking to you."
NETOur God, will you not judge them? For we are powerless against this huge army that attacks us! We don’t know what we should do; we look to you for help.”*
NET20:12 Our God, will you not judge them? For we are powerless against this huge army that attacks us! We don’t know what we should do; we look to you for help.”589

BHSSTR<05869> wnynye <05921> Kyle <03588> yk <06213> hven <04100> hm <03045> edn <03808> al <0587> wnxnaw <05921> wnyle <0935> abh <02088> hzh <07227> brh <01995> Nwmhh <06440> ynpl <03581> xk <0> wnb <0369> Nya <03588> yk <0> Mb <08199> jpst <03808> alh <0430> wnyhla (20:12)
LXXMkurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-VSM} yeov {<2316> N-VSM} hmwn {<1473> P-GP} ou {<3364> ADV} krineiv {<2919> V-FAI-2S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} hmin {<1473> P-DP} iscuv {<2479> N-NSF} tou {<3588> T-GSN} antisthnai {V-AAN} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} plhyov {<4128> N-ASN} to {<3588> T-ASN} polu {<4183> A-ASN} touto {<3778> D-ASN} to {<3588> T-ASN} elyon {<2064> V-AAPAS} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} oidamen {V-RAI-1P} ti {<5100> I-ASN} poihswmen {<4160> V-AAS-1P} autoiv {<846> D-DPM} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} epi {<1909> PREP} soi {<4771> P-DS} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran