TL | Adapun rumah yang hendak beta perbuat itu patutlah besar, karena besarlah Allah kami dari pada segala dewata. |
TB | Dan rumah yang hendak kudirikan itu harus besar, sebab Allah kami lebih besar dari segala allah. |
BIS | Aku ingin agar Rumah TUHAN yang akan kubangun itu merupakan rumah yang agung, sebab Allah kami lebih agung daripada ilah yang mana pun juga. |
FAYH | Rumah itu akan menjadi Bait Allah yang indah karena Allah adalah Allah Yang Mahabesar, lebih besar daripada segala allah lain.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun rumah yang akan adinda bangunkan itu besarlah karena besarlah Tuhan kami dari pada segala dewa-dewa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (2-4) Rumah, jang tengah beta bangun itu, haruslah besar, sebab Allah kami adalah lebih besar daripada sekalian dewata. |
TB_ITL_DRF | Dan rumah <01004> yang <0834> hendak <0589> kudirikan <01129> itu harus besar <01419>, sebab <03588> Allah <0430> kami lebih besar <01419> dari segala <03605> allah <0430>. |
TL_ITL_DRF | Adapun rumah <01004> yang <0834> hendak beta <0589> perbuat <01129> itu patutlah besar <01419>, karena <03588> besarlah <01419> Allah <0430> kami dari pada segala <03605> dewata <0430>. |
AV# | And the house <01004> which I build <01129> (8802) [is] great <01419>: for great <01419> [is] our God <0430> above all gods <0430>. |
BBE | And the house which I am building is to be great, for our God is greater than all gods. |
MESSAGE | "The house I am building has to be the best, for our God is the best, far better than competing gods. |
NKJV | And the temple which I build [will be] great, for our God is greater than all gods. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the house which I build [is] great: for great [is] our God above all gods. |
GWV | The temple I am building will be great because our God is greater than all other gods. |
NET | I will build a great temple, for our God is greater than all gods. |
NET | 2:5 I will build a great temple, for our God is greater than all gods.
|
BHSSTR | <0430> Myhlah <03605> lkm <0430> wnyhla <01419> lwdg <03588> yk <01419> lwdg <01129> hnwb <0589> yna <0834> rsa <01004> tybhw <2:4> (2:5) |
LXXM | (2:4) kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} on {<3739> R-ASM} egw {<1473> P-NS} oikodomw {<3618> V-PAI-1S} megav {<3173> A-NSM} oti {<3754> CONJ} megav {<3173> A-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} para {<3844> PREP} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} yeouv {<2316> N-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |