copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 2:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSekarang aku mau membangun sebuah rumah ibadat yang khusus untuk menghormati TUHAN Allahku. Di rumah itu aku dan rakyatku akan beribadat kepada-Nya dengan membakar dupa wangi-wangian, serta mempersembahkan roti sajian bagi-Nya secara tetap. Di rumah itu juga kami akan mempersembahkan kurban bakaran setiap pagi dan malam, setiap hari Sabat, hari raya Bulan Baru dan hari-hari khusus lainnya untuk menghormati TUHAN Allah kami. Sebab, Ia telah memerintahkan agar hal itu dilaksanakan untuk selama-lamanya oleh orang Israel.
TBKetahuilah, aku hendak mendirikan sebuah rumah bagi nama TUHAN, Allahku, untuk menguduskannya bagi Dia, supaya di hadapan-Nya dibakar ukupan dari wangi-wangian, tetap diatur roti sajian dan dipersembahkan korban bakaran pada waktu pagi dan pada waktu petang, pada hari-hari Sabat dan bulan-bulan baru, dan pada perayaan-perayaan yang ditetapkan TUHAN, Allah kami, sebab semuanya itu adalah kewajiban orang Israel untuk selama-lamanya.
FAYH"Aku bermaksud membangun rumah kediaman bagi nama TUHAN, Allahku. Rumah itu akan menjadi tempat aku membakar kemenyan serta rempah-rempah yang harum bagi TUHAN Allah kami, meletakkan roti sajian, dan membakar kurban bakaran setiap pagi dan sore, juga pada hari Sabat, hari raya bulan baru, dan hari raya lainnya. Semua itu merupakan kewajiban umat Israel kepada Allah.
DRFT_WBTC
TLBahwasanya beta hendak membuat sebuah rumah bagi nama Tuhan, Allah beta, hendak memberi hormat kepada-Nya dan membakar dupa dari pada rempah-rempah yang harum di hadapan hadirat-Nya dan menyediakan meja bagi-Nya selalu dan mempersembahkan korban bakaran kepada-Nya pada pagi dan petang dan pada segala hari sabat dan pada segala bulan baharu dan pada segala hari raya Tuhan, Allah kami, yaitu suatu syariat bagi orang Israel sampai selama-lamanya.
KSI
DRFT_SBBahwa adalah adinda membangunkan sebuah rumah akan nama Tuhan adinda Allah supaya yaitu dikuduskan baginya dan supaya membakar setanggi dari pada rempah-rempah yang harum di hadapan hadirat-Nya dan akan kurban bakaran pada pagi dan petang dan pada hari perhetian dan pada bulan baru dan pada segala hari raya bagi Tuhan kami Allah. Maka inilah suatu hukum bagi orang Israel sampai selama lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(2-3) Lihatlah, beta tengah membangun bagi nama Jahwe, Allah beta, sebuah rumah, untuk disutjikan kepadaNja, agar dibakar dihadapanNja dupa jang harum semerbak dan agar senantiasa ada roti pesadjen, kurban bakar di pagi dan petang hari, pada hari Sabat, pada bulan baru dan pada hari raya Jahwe, Allah kami. Itu kan dibebankan kepada Israil untuk se-lama2nja.
TB_ITL_DRFKetahuilah <02009>, aku <0589> hendak mendirikan <01129> sebuah rumah <01004> bagi nama <08034> TUHAN <03069>, Allahku <0430>, untuk menguduskannya <06942> bagi Dia <0>, supaya di hadapan-Nya <06440> dibakar <06999> ukupan <07004> dari wangi-wangian <05561>, tetap diatur roti sajian <04635> dan dipersembahkan <08548> korban bakaran <05930> pada waktu pagi <01242> dan pada waktu petang <06153>, pada hari-hari Sabat <07676> dan bulan-bulan baru <02320>, dan pada <02320> perayaan-perayaan <04150> yang ditetapkan TUHAN <03069>, Allah <0430> kami, sebab semuanya <02063> itu adalah kewajiban <02063> orang Israel <03478> untuk selama-lamanya <05769>.
TL_ITL_DRFBahwasanya <02009> beta <0589> hendak membuat <01129> sebuah rumah <01004> bagi nama <08034> Tuhan <03069>, Allah <0430> beta, hendak memberi hormat kepada-Nya <06942> dan membakar <06999> dupa <07004> dari pada rempah-rempah <05561> yang harum di hadapan <06440> hadirat-Nya dan menyediakan meja <07004> bagi-Nya <04635> selalu <08548> dan mempersembahkan korban bakaran <05930> kepada-Nya pada pagi <01242> dan petang <06153> dan pada segala hari sabat <07676> dan pada segala bulan <02320> baharu dan pada segala hari raya <04150> Tuhan <03069>, Allah <0430> kami, yaitu suatu syariat <02063> bagi orang Israel <03478> sampai selama-lamanya <05769>.
AV#Behold, I build <01129> (8802) an house <01004> to the name <08034> of the LORD <03068> my God <0430>, to dedicate <06942> (8687) [it] to him, [and] to burn <06999> (8687) before <06440> him sweet <05561> incense <07004>, and for the continual <08548> shewbread <04635>, and for the burnt offerings <05930> morning <01242> and evening <06153>, on the sabbaths <07676>, and on the new moons <02320>, and on the solemn feasts <04150> of the LORD <03068> our God <0430>. This [is an ordinance] for ever <05769> to Israel <03478>. {sweet...: Heb. incense of spices}
BBESee! I am building a house for the name of the Lord my God, to be made holy to him, where perfumes of sweet spices will be burned before him, and the holy bread will be placed at all times, and burned offerings will be offered morning and evening, on the Sabbaths and at the new moons, and on the regular feasts of the Lord our God. This is a law for ever to Israel.
MESSAGEI'm about to build a house of worship in honor of GOD, a holy place for burning perfumed incense, for setting out holy bread, for making Whole-Burnt-Offerings at morning and evening worship, and for Sabbath, New Moon, and Holy Day services of worship--the acts of worship required of Israel.
NKJVBehold, I am building a temple for the name of the LORD my God, to dedicate [it] to Him, to burn before Him sweet incense, for the continual showbread, for the burnt offerings morning and evening, on the Sabbaths, on the New Moons, and on the set feasts of the LORD our God. This [is an ordinance] forever to Israel.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, I build an house to the name of the LORD my God, to dedicate [it] to him, [and] to burn before him sweet incense, and for the continual showbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD our God. This [is an ordinance] for ever to Israel.
GWVI want to build the temple for the name of the LORD my God. I want to dedicate it to him, burn sweetsmelling incense in his presence, and have rows of bread there continually. I want to sacrifice burnt offerings every morning and evening, on weekly worship days, New Moon Festivals, and during the annual festivals appointed by the LORD our God. (These festivals are always to be celebrated by Israel.)
NETLook, I am ready to build a temple to honor* the Lord my God and to dedicate it to him in order to burn fragrant incense before him, to set out the bread that is regularly displayed,* and to offer burnt sacrifices each morning and evening, and on Sabbaths, new moon festivals, and at other times appointed by the Lord our God. This is something Israel must do on a permanent basis.*
NET2:4 Look, I am ready to build a temple to honor43 the Lord my God and to dedicate it to him in order to burn fragrant incense before him, to set out the bread that is regularly displayed,44 and to offer burnt sacrifices each morning and evening, and on Sabbaths, new moon festivals, and at other times appointed by the Lord our God. This is something Israel must do on a permanent basis.45
BHSSTR<03478> larvy <05921> le <02063> taz <05769> Mlwel <0430> wnyhla <03069> hwhy <04150> ydewmlw <02320> Mysdxlw <07676> twtbsl <06153> brelw <01242> rqbl <05930> twlew <08548> dymt <04635> tkremw <05561> Mymo <07004> trjq <06440> wynpl <06999> ryjqhl <0> wl <06942> sydqhl <0430> yhla <03069> hwhy <08034> Msl <01004> tyb <01129> hnwb <0589> yna <02009> hnh <2:3> (2:4)
LXXM(2:3) kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} autou {<846> D-GSM} oikodomw {<3618> V-PAI-1S} oikon {<3624> N-ASM} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} kuriou {<2962> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} mou {<1473> P-GS} agiasai {<37> V-AAN} auton {<846> D-ASM} autw {<846> D-DSM} tou {<3588> T-GSN} yumian {<2370> V-PAN} apenanti {ADV} autou {<846> D-GSM} yumiama {<2368> N-ASN} kai {<2532> CONJ} proyesin {<4286> N-ASF} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} anaferein {<399> V-PAN} olokautwmata {<3646> N-APN} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} deilhv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} sabbatoiv {<4521> N-DPN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} noumhniaiv {<3561> N-DPF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} eortaiv {<1859> N-DPF} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} touto {<3778> D-NSN} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran