copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 18:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJawabnya: Aku akan keluar dan menjadi roh dusta dalam mulut semua nabinya. Ia berfirman: Biarlah engkau membujuknya, dan engkau akan berhasil pula. Keluarlah dan perbuatlah demikian!
BISRoh itu menjawab, 'Aku akan pergi dan membuat semua nabi Ahab membohong.' TUHAN berkata, 'Baik, lakukanlah itu, engkau akan berhasil membujuk dia.'"
FAYH"Roh itu menjawab, 'Aku akan menjadi roh dusta di dalam mulut semua nabi raja itu!' "'Pasti cara itu akan berhasil,' firman TUHAN, 'pergilah dan laksanakan!'"
DRFT_WBTC
TLMaka sembahnya: Bahwa hamba akan keluar dan menjadi roh pembohong dalam mulut segala nabinya. Maka firman-Nya: Bahwa engkau juga dapat membujuk dan engkau juga akan menang; keluarlah engkau dan perbuatlah demikian.
KSI
DRFT_SBMaka jawabnya: Aku hendak keluar dan menjadi jin yang dusta dalam mulut segala nabinya. Maka firman Allah: Engkau akan dapat membujuk dia dan engkau akan menang pula pergilah engkau buat begitu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjawabnja: 'Aku akan keluar dan akan mendjadi roh pendusta didalam mulut semua nabinja.' Maka (Jahwe) berfirman: 'Engkau boleh melabu dia. Dan engkau akan mampu djuga. Keluarlah dan berbuat demikian.'
TB_ITL_DRFJawabnya <0559>: Aku akan keluar <03318> dan menjadi <01961> roh <07307> dusta <08267> dalam mulut <06310> semua <03605> nabinya <05030>. Ia berfirman <0559>: Biarlah engkau membujuknya <06601>, dan engkau akan berhasil <03201> pula. Keluarlah <03318> dan perbuatlah <06213> demikian <03651>!
TL_ITL_DRFMaka sembahnya <0559>: Bahwa hamba akan keluar <03318> dan menjadi <01961> roh <07307> pembohong <08267> dalam mulut <06310> segala <03605> nabinya <05030>. Maka firman-Nya <0559>: Bahwa engkau juga dapat membujuk <06601> dan engkau juga <01571> akan menang <03201>; keluarlah <03318> engkau dan perbuatlah <06213> demikian <03651>.
AV#And he said <0559> (8799), I will go out <03318> (8799), and be a lying <08267> spirit <07307> in the mouth <06310> of all his prophets <05030>. And [the LORD] said <0559> (8799), Thou shalt entice <06601> (8762) [him], and thou shalt also prevail <03201> (8799): go out <03318> (8798), and do <06213> (8798) [even] so.
BBEAnd he said, I will go out and be a spirit of deceit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Your trick will have its effect on him: go out and do so.
MESSAGE"Easy," said the angel, "I'll get all the prophets to lie." "That should do it," said GOD; "On your way--seduce him!"
NKJV"So he said, `I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And [the LORD] said, `You shall persuade [him] and also prevail; go out and do so.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And [the LORD] said, Thou shalt entice [him], and thou shalt also prevail: go out, and do [even] so.
GWV"The Spirit answered, 'I will go out and be a spirit that tells lies through the mouths of all of Ahab's prophets.' "The LORD said, 'You will succeed in deceiving him. Go and do it.'
NETHe replied, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.’ The Lord* said, ‘Deceive and overpower him.* Go out and do as you have proposed.’
NET18:21 He replied, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.’ The Lord537 said, ‘Deceive and overpower him.538 Go out and do as you have proposed.’
BHSSTR<03651> Nk <06213> hvew <03318> au <03201> lkwt <01571> Mgw <06601> htpt <0559> rmayw <05030> wyaybn <03605> lk <06310> ypb <08267> rqs <07307> xwrl <01961> ytyyhw <03318> aua <0559> rmayw (18:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} exeleusomai {<1831> V-FMI-1S} kai {<2532> CONJ} esomai {<1510> V-FMI-1S} pneuma {<4151> N-NSN} qeudev {<5571> A-NSN} en {<1722> PREP} stomati {<4750> N-DSN} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} profhtwn {<4396> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} apathseiv {<538> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} dunhsh {<1410> V-FMI-2S} exelye {<1831> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} poihson {<4160> V-AAD-2S} outwv {<3778> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran