copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 17:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMereka ditemani oleh sembilan orang Lewi dan dua imam. Orang-orang Lewi itu ialah Semaya, Netanya, Zebaja, Asael, Semiramot, Yonatan, Adonia, Tobia, dan Tob-Adonia. Kedua imam itu ialah Elisama dan Yoram.
TBBersama-sama mereka turut juga beberapa orang Lewi, yakni Semaya, Netanya, Zebaja, Asael, Semiramot, Yonatan, Adonia, Tobia dan Tob-Adonia disertai imam-imam Elisama dan Yoram.
FAYH(17-7)
DRFT_WBTC
TLDan serta dengan mereka itu orang Lewi, yaitu Semaya dan Netanya dan Zebaja dan Asahel dan Semiramot dan Yonatan dan Adonia dan Tobia dan Tob-Adonia, dari pada orang Lewi, dan serta dengan mereka itu imam Elisama dan Yoram.
KSI
DRFT_SBmaka sertanya itu beberapa orang Lewi yaitu Semaya dan Netanya dan Zebaja dan Asael dan Semiramot dan Yonatan dan Tobia dan Tob-Adonia sekaliannya orang Lewi dan sertanya itu kedua imam Elisama dan Yoram.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBeserta dengan mereka djuga Sjema'jahu, Netanjahu, Zebadjahu, 'Asael, Sjemiramot, Jonatan, Adonijahu, Tobijahu, semuanja Levita, dan lagi imam Elisjama' dan Joram.
TB_ITL_DRFBersama-sama <05973> mereka turut juga beberapa orang Lewi <03881>, yakni Semaya <08098>, Netanya <05418>, Zebaja <02069>, Asael <06214>, Semiramot <08070>, Yonatan <03083>, Adonia <0138>, Tobia <02900> dan Tob-Adonia <02899> disertai <05973> imam-imam <03548> Elisama <0476> dan Yoram <03088>.
TL_ITL_DRFDan serta <05973> dengan mereka itu orang Lewi <03881>, yaitu Semaya <08098> dan Netanya <05418> dan Zebaja <02069> dan Asahel <06214> dan Semiramot <08070> dan Yonatan <03083> dan Adonia <0138> dan Tobia <02900> dan Tob-Adonia <02899>, dari pada orang Lewi <03881>, dan serta <05973> dengan mereka itu imam <03548> Elisama <0476> dan Yoram <03088>.
AV#And with them [he sent] Levites <03881>, [even] Shemaiah <08098>, and Nethaniah <05418>, and Zebadiah <02069>, and Asahel <06214>, and Shemiramoth <08070>, and Jehonathan <03083>, and Adonijah <0138>, and Tobijah <02900>, and Tobadonijah <02899>, Levites <03881>; and with them Elishama <0476> and Jehoram <03088>, priests <03548>.
BBEAnd with them, Shemaiah and Nethaniah and Zebadiah and Asahel and Shemiramoth and Jehonathan and Adonijah and Tobijah and Tob-adonijah, the Levites; and Elishama and Jehoram the priests.
MESSAGEThey were accompanied by Levites--Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tob-Adonijah; the priests Elishama and Jehoram were also in the company.
NKJVAnd with them [he sent] Levites: Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijahthe Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.
PHILIPS
RWEBSTRAnd with them [he sent] Levites, [even] Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests.
GWVWith them were the Levites Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, Tob Adonijah, and the priests Elishama and Jehoram.
NETThey were accompanied by the Levites Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tob-Adonijah, and by the priests Elishama and Jehoram.
NET17:8 They were accompanied by the Levites Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tob-Adonijah, and by the priests Elishama and Jehoram.
BHSSTR<03548> Mynhkh <03088> Mrwhyw <0476> emsyla <05973> Mhmew <03881> Mywlh <02899> hynwda <0> bwjw <02900> whybwjw <0138> whyndaw <03083> Ntnwhyw <08070> *twmrymsw {twmyrmsw} <06214> lahvew <02069> whydbzw <05418> whyntnw <08098> whyems <03881> Mywlh <05973> Mhmew (17:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} met {<3326> PREP} autwn {<846> D-GPM} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} samouiav {N-NSM} kai {<2532> CONJ} nayaniav {N-NSM} kai {<2532> CONJ} zabdiav {N-NSM} kai {<2532> CONJ} asihl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} semiramwy {N-PRI} kai {<2532> CONJ} iwnayan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} adwniav {N-NSM} kai {<2532> CONJ} twbiav {N-NSM} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} kai {<2532> CONJ} met {<3326> PREP} autwn {<846> D-GPM} elisama {N-PRI} kai {<2532> CONJ} iwram {<2496> N-PRI} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran