copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 16:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <03318> pada masa itu dikeluarkan <03318> Asa <0609> segala emas <02091> perak <03701> dari pada segala mata benda <0214> yang di dalam rumah <01004> Tuhan <03068> dan di dalam istana <01004> baginda <04428>, lalu utusanlah <07971> ia kepada <0413> Benhadad <01130>, raja <04428> benua Syam <0758>, yang duduk <03427> di negeri Damsyik <01834>, katanya <0559>:
TBLalu Asa mengeluarkan emas dan perak dari perbendaharaan rumah TUHAN dan dari perbendaharaan rumah raja dan mengirimnya kepada Benhadad, raja Aram yang diam di Damsyik dengan pesan:
BISMaka Raja Asa mengambil emas dan perak dari perbendaharaan Rumah TUHAN dan istana raja, lalu mengirimnya ke Damsyik kepada Benhadad raja Siria dengan pesan ini,
FAYHRaja Asa mengambil semua emas dan perak dari perbendaharaan Bait Allah dan dari istananya, lalu mengirimkannya kepada Raja Benhadad dari Aram (Siria), di Damsyik, dengan pesan demikian,
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu dikeluarkan Asa segala emas perak dari pada segala mata benda yang di dalam rumah Tuhan dan di dalam istana baginda, lalu utusanlah ia kepada Benhadad, raja benua Syam, yang duduk di negeri Damsyik, katanya:
KSI
DRFT_SBMaka oleh Asa dibawanya keluar segala perak dan emas dari dalam perbendaharaan rumah Allah dan istana baginda dikirimkannya kepada Benhadad, raja Aram, yang duduk di negri Damsyik mengatakan:
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAsa lalu mengambil perak dan emas dari chazanah Rumah Jahwe dan dari chazanah istana dan mengirimkannja kepada Ben-Hadad, radja Aram, jang berdiam di Damsjik, dengan pesan ini:
TB_ITL_DRFLalu <03318> Asa <0609> mengeluarkan <03318> emas <02091> dan perak <03701> dari perbendaharaan <0214> rumah <01004> TUHAN <03068> dan dari perbendaharaan rumah <01004> raja <04428> dan mengirimnya <07971> kepada <0413> Benhadad <01130>, raja <04428> Aram <0758> yang diam <03427> di Damsyik <01834> dengan pesan <0559>:
AV#Then Asa <0609> brought out <03318> (8686) silver <03701> and gold <02091> out of the treasures <0214> of the house <01004> of the LORD <03068> and of the king's <04428> house <01004>, and sent <07971> (8799) to Benhadad <01130> king <04428> of Syria <0758>, that dwelt <03427> (8802) at Damascus <01834>, saying <0559> (8800), {Damascus: Heb. Darmesek}
BBE
MESSAGEAsa took silver and gold from the treasuries of The Temple of GOD and the royal palace and sent it to Ben-Hadad, king of Aram who lived in Damascus, with this message:
NKJVThen Asa brought silver and gold from the treasuries of the house of the LORD and of the king's house, and sent to BenHadad king of Syria, who dwelt in Damascus, saying,
PHILIPS
RWEBSTRThen Asa brought silver and gold out of the treasuries of the house of the LORD and of the king's house, and sent to Benhadad king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
GWVThen Asa brought out all the silver and gold that was left in the treasuries of the LORD'S temple and the royal palace. He sent them to Damascus to Aram's King Benhadad.
NETAsa took all the silver and gold that was left in the treasuries of the Lord’s temple and of the royal palace and sent it to King Ben Hadad of Syria, ruler in Damascus, along with this message:
NET16:2 Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of the Lord’s temple and of the royal palace and sent it to King Ben Hadad of Syria, ruler in Damascus, along with this message:
BHSSTR<0559> rmal <01834> qvmrdb <03427> bswyh <0758> Mra <04428> Klm <01130> ddh <0> Nb <0413> la <07971> xlsyw <04428> Klmh <01004> tybw <03068> hwhy <01004> tyb <0214> twruam <02091> bhzw <03701> Pok <0609> aoa <03318> auyw (16:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} asa {<760> N-PRI} crusion {<5553> N-ASN} kai {<2532> CONJ} argurion {<694> N-ASN} ek {<1537> PREP} yhsaurwn {<2344> N-GPM} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} ader {N-PRI} basilewv {<935> N-GSM} suriav {<4947> N-GSF} ton {<3588> T-ASM} katoikounta {V-PAPAS} en {<1722> PREP} damaskw {<1154> N-DSM} legwn {<3004> V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran