copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 14:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAsa dan tentaranya mengejar mereka sampai sejauh Gerar. Di pihak Sudan banyak sekali yang tewas sehingga tentara mereka tidak berdaya karena dihancurkan oleh TUHAN dan tentara Yehuda yang juga merampas banyak sekali dari barang-barang mereka. Kemudian tentara Yehuda menghancurkan kota-kota di wilayah sekitar Gerar, karena TUHAN membuat penduduknya menjadi ketakutan. Tentara Yehuda merampasi semua kota itu dan mendapat banyak sekali barang.
TBlalu dikejar oleh Asa dan laskarnya sampai ke Gerar. Dari orang-orang Etiopia itu amat banyak yang tewas, sehingga tidak ada yang tinggal hidup, karena mereka hancur di hadapan TUHAN dan tentaranya. Orang-orang Yehuda memperoleh jarahan yang sangat besar.
FAYHdan dikejar sampai ke Gerar. Seluruh pasukan itu ditumpas habis; tidak seorang pun dibiarkan hidup. TUHAN dan bala tentara-Nya menghancurkan mereka seluruhnya. Tentara Yehuda membawa pulang banyak sekali barang rampasan.
DRFT_WBTC
TLMaka oleh Asa dan segala rakyat yang sertanya diusir akan mereka itu sampai ke Gerar; maka kebanyakan orang Kusyi itu rebahlah mati sebab tiada disayang oranglah akan mereka itu lagi, bahkan, mereka itu dipecahkan di hadapan Tuhan dan di hadapan tentara perangnya; maka orang Yehuda beroleh jarahan amat banyak sangat.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Asa dan segala rakyat yang sertanya itu diawasinya akan dia sampai ke Gerar maka dari pada orang Kusy itu banyaklah yang rubuh mati sehingga tidak dapat orang-orang itu bertahan lagi karena pecahlah sekaliannya di hadapan Allah dan di hadapan tentaranya maka banyaklah rampasan yang diperolehnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(14-12) Asa dan rakjat jang ada sertanja mengedjar mereka sampai ke Gerar. Sebanjak orang2 Kusj jang tewas, sehingga dari mereka tidak ada jang hidup lagi. Mereka dipatahkan dihadapan Jahwe serta perkemahanNja. Mereka mengangkut banjak djarahan,
TB_ITL_DRFlalu dikejar <07291> oleh Asa <0609> dan laskarnya <05971> sampai <05704> ke Gerar <01642>. Dari orang-orang Etiopia <03569> itu amat banyak <03966> yang tewas <05307>, sehingga tidak <0369> ada yang tinggal hidup <04241>, karena <03588> mereka <01992> hancur <07665> di hadapan <06440> TUHAN <03068> dan tentaranya <04264>. Orang-orang Yehuda memperoleh <05375> <04241> jarahan <07998> yang sangat <07235> besar.
TL_ITL_DRFMaka oleh <07291> Asa <0609> dan segala rakyat <05971> yang <0834> sertanya <05973> diusir <07291> akan mereka itu sampai <05704> ke Gerar <01642>; maka kebanyakan orang Kusyi <03569> itu rebahlah <05307> mati sebab tiada <0369> disayang <04241> oranglah akan mereka itu <01992> lagi, bahkan <03588>, mereka itu <01992> dipecahkan <07665> di hadapan <06440> Tuhan <03068> dan di hadapan <06440> tentara <04264> perangnya; maka orang Yehuda beroleh <05375> jarahan <07998> amat banyak <07235> sangat <03966>.
AV#And Asa <0609> and the people <05971> that [were] with him pursued <07291> (8799) them unto Gerar <01642>: and the Ethiopians <03569> were overthrown <05307> (8799), that they could not recover <04241> themselves; for they were destroyed <07665> (8738) before <06440> the LORD <03068>, and before <06440> his host <04264>; and they carried away <05375> (8799) very <03966> much <07235> (8687) spoil <07998>. {destroyed: Heb. broken}
BBEAnd Asa and the people who were with him went after them as far as Gerar; and so great was the destruction among the Ethiopians that they were not able to get their army together again, for they were broken before the Lord and before his army; and they took away a great amount of their goods.
MESSAGEAsa and his men chased them as far as Gerar; so many of the Ethiopians were killed that there was no fight left in them--a massacre before GOD and his troops; Judah carted off loads of plunder.
NKJVAnd Asa and the people who [were] with him pursued them to Gerar. So the Ethiopians were overthrown, and they could not recover, for they were broken before the LORD and His army. And they carried away very much spoil.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Asa and the people that [were] with him pursued them to Gerar: and the Cushites were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much spoil.
GWVAsa and his troops pursued them as far as Gerar. Many of the Sudanese died in battle. As a result, the Sudanese army couldn't fight again. It was crushed in front of the LORD and his army. The LORD'S army captured a lot of goods.
NETand Asa and his army chased them as far as Gerar. The Cushites were wiped out;* they were shattered before the Lord and his army. The men of Judah* carried off a huge amount of plunder.
NET14:13 and Asa and his army chased them as far as Gerar. The Cushites were wiped out;446 they were shattered before the Lord and his army. The men of Judah447 carried off a huge amount of plunder.
BHSSTR<03966> dam <07235> hbrh <07998> lls <05375> wavyw <04264> whnxm <06440> ynplw <03068> hwhy <06440> ynpl <07665> wrbsn <03588> yk <04241> hyxm <01992> Mhl <0369> Nyal <03569> Myswkm <05307> lpyw <01642> rrgl <05704> de <05973> wme <0834> rsa <05971> Mehw <0609> aoa <07291> Mpdryw <14:12> (14:13)
LXXM(14:12) kai {<2532> CONJ} katediwxen {<2614> V-AAI-3S} asa {<760> N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} autou {<846> D-GSM} ewv {<2193> PREP} gedwr {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epeson {<4098> V-AAI-3P} aiyiopev {<128> N-PRI} wste {<5620> CONJ} mh {<3165> ADV} einai {<1510> V-PAN} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} peripoihsin {<4047> N-ASF} oti {<3754> CONJ} sunetribhsan {<4937> V-API-3P} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} enantion {<1726> PREP} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eskuleusan {V-AAI-3P} skula {<4661> N-APN} polla {<4183> A-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran