TL_ITL_DRF | Maka mangkatlah <07901> Rehabeam <07346> beradu dengan <05973> segala nenek <01> moyangnya, dikuburkan <06912> oranglah akan dia di dalam negeri <05892> Daud <01732>, maka Abia <029>, puteranya <01121>, lalu naik <04427> raja akan gantinya <08478>. |
TB | Kemudian Rehabeam mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di kota Daud. Maka Abia, anaknya, menjadi raja menggantikan dia. |
BIS | Rehabeam meninggal dan dikuburkan di makam raja-raja di Kota Daud. Abia putranya menjadi raja menggantikan dia. |
FAYH | Setelah meninggal Raja Rehabeam dikuburkan di makam nenek moyangnya di Kota Daud. Abia, putranya, menjadi raja baru, menggantikan dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka mangkatlah Rehabeam beradu dengan segala nenek moyangnya, dikuburkan oranglah akan dia di dalam negeri Daud, maka Abia, puteranya, lalu naik raja akan gantinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Rehabeampun beradulah dengan segala nenek moyangnya lalu dikuburkan oranglah akan dia di negri Daud dan anakanda baginda Abia berkerajaanlah menggantikan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Rehabe'am berbaring serta nenek-mojangnja dan dimakamkan di Kota Dawud. Abia, puteranja, mendjadi radja akan gantinja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian Rehabeam <07346> mendapat perhentian <07901> bersama-sama <05973> dengan nenek moyangnya <01>, dan ia dikuburkan <06912> di kota <05892> Daud <01732>. Maka Abia <029>, anaknya <01121>, menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia. |
AV# | And Rehoboam <07346> slept <07901> (8799) with his fathers <01>, and was buried <06912> (8735) in the city <05892> of David <01732>: and Abijah <029> his son <01121> reigned <04427> (8799) in his stead. {Abijah: also called, Abijam} |
BBE | And Rehoboam went to rest with his fathers, and was put into the earth in the town of David; and Abijah his son became king in his place. |
MESSAGE | Rehoboam died and was buried with his ancestors in the City of David. His son Abijah ruled after him. |
NKJV | So Rehoboam rested with his fathers, and was buried in the City of David. Then Abijah his son reigned in his place. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead. |
GWV | Rehoboam lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. His son Abijah succeeded him as king. |
NET | Then Rehoboam passed away* and was buried in the City of David.* His son Abijah replaced him as king. |
NET | 12:16 Then Rehoboam passed away395 tn Heb “lay down with his fathers.” and was buried in the City of David.396 sn The phrase the City of David refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7. His son Abijah replaced him as king.
Abijah’s Reign
|
BHSSTR | P <08478> wytxt <01121> wnb <029> hyba <04427> Klmyw <01732> dywd <05892> ryeb <06912> rbqyw <01> wytba <05973> Me <07346> Mebxr <07901> bksyw (12:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} roboam {N-PRI} kai {<2532> CONJ} etafh {<2290> V-API-3S} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} etafh {<2290> V-API-3S} en {<1722> PREP} polei {<4172> N-DSF} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} abia {<7> N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} autou {<846> D-GSM} ant {<473> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |