copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 11:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDengan bijaksana Rehabeam memberikan tugas-tugas kepada putra-putranya dan menempatkan mereka di kota-kota berbenteng di seluruh wilayah Yehuda dan Benyamin. Ia memberi mereka makanan berlimpah-limpah, dan juga menyediakan banyak istri untuk mereka.
TBOleh sebab itu ia mengambil kebijaksanaan untuk menyebarkan semua anaknya yang lain ke seluruh daerah Yehuda dan Benyamin, ke segala kota kubu. Ia memberikan mereka makanan dengan limpahnya dan menyediakan bagi mereka banyak isteri.
FAYHMaka ia mengambil kebijaksanaan dengan menempatkan putra-putranya yang lain di kota-kota berbenteng yang ada di seluruh Tanah Yehuda dan Tanah Benyamin. Ia menyediakan makanan dengan berlimpah serta banyak istri bagi mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka berlakulah baginda dengan bijaksana, ditaburkannyalah segala anaknya laki-laki kepada segala jajahan Yehuda dan Benyamin, di dalam segala negeri yang berkota benteng, dan dikaruniakannya kepada mereka itu biaya dengan kelimpahannya; maka bagindapun mengambil banyak orang isteri.
KSI
DRFT_SBMaka bagindapun melakukan dirinya dengan bijaksana dicerai-beraikannya segala anak-anaknya laki-laki pada seluruh tanah Yehuda dan Benyamin kepada tiap-tiap negri yang berkota maka dikaruniakan baginda kepadanya ayapan dengan kelimpahannya. Maka diambil baginda beberapa orang akan istri anak-anaknya itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan amat arifnja ia membagi beberapa puteranja disegala daerah Juda dan Binjamin dan di-kota2 berbenteng, memberi mereka penghidupan jang berlimpah serta melamar banjak isteri (bagi mereka).
TB_ITL_DRFOleh sebab itu ia <06555> mengambil kebijaksanaan <0995> untuk menyebarkan <06555> semua <03605> anaknya <01121> yang lain ke seluruh <03605> daerah <0776> Yehuda <03063> dan Benyamin <01144>, ke segala <03605> kota <05892> kubu <04694>. Ia memberikan <05414> mereka <0> makanan <04202> dengan limpahnya <07592> <07230> dan menyediakan bagi mereka <0> banyak <01995> <07230> isteri <0802>.
TL_ITL_DRFMaka berlakulah baginda dengan bijaksana <0995>, ditaburkannyalah <06555> segala <03605> anaknya <01121> laki-laki kepada segala <03605> jajahan <0776> Yehuda <03063> dan Benyamin <01144>, di dalam segala <03605> negeri <05892> yang berkota benteng <04694>, dan dikaruniakannya kepada <05414> mereka <0> itu biaya <04202> dengan kelimpahannya <07592> <07230>; maka bagindapun mengambil banyak <01995> <07230> orang isteri <0802>.
AV#And he dealt wisely <0995> (8799), and dispersed <06555> (8799) of all his children <01121> throughout all the countries <0776> of Judah <03063> and Benjamin <01144>, unto every fenced <04694> city <05892>: and he gave <05414> (8799) them victual <04202> in abundance <07230>. And he desired <07592> (8799) many <01995> wives <0802>. {many wives: Heb. a multitude of wives}
BBEAnd in his wisdom he had his sons stationed in every walled town through all the lands of Judah and Benjamin; and he gave them a great store of food, and took wives for them.
MESSAGEHe was shrewd in deploying his sons in all the fortress cities that made up his defense system in Judah and Benjamin; he kept them happy with much food and many wives.
NKJVHe dealt wisely, and dispersed some of his sons throughout all the territories of Judah and Benjamin, to every fortified city; and he gave them provisions in abundance. He also sought many wives [for them].
PHILIPS
RWEBSTRAnd he dealt wisely, and distributed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, to every fortified city: and he gave them food in abundance. And he desired many wives.
GWVHe wisely placed his sons in every region of Judah and Benjamin, in every fortified city. He gave them allowances and obtained many wives for them.
NETHe wisely placed some of his many sons throughout the regions of Judah and Benjamin in the various fortified cities.* He supplied them with abundant provisions and acquired many wives for them.*
NET11:23 He wisely placed some of his many sons throughout the regions of Judah and Benjamin in the various fortified cities.375 He supplied them with abundant provisions and acquired many wives for them.376

BHSSTR<0802> Mysn <01995> Nwmh <07592> lasyw <07230> brl <04202> Nwzmh <0> Mhl <05414> Ntyw <04694> twrumh <05892> yre <03605> lkl <01144> Nmynbw <03063> hdwhy <0776> twura <03605> lkl <01121> wynb <03605> lkm <06555> Urpyw <0995> Nbyw (11:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} huxhyh {<837> V-API-3S} para {<3844> PREP} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} orioiv {<3725> N-DPN} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} beniamin {<958> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} polesin {<4172> N-DPF} taiv {<3588> T-DPF} ocuraiv {A-DPF} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} autaiv {<846> D-DPF} trofav {<5160> N-APF} plhyov {<4128> N-ASN} polu {<4183> A-ASN} kai {<2532> CONJ} hthsato {<154> V-AMI-3S} plhyov {<4128> N-ASN} gunaikwn {<1135> N-GPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran