BIS | Aku akan menjadi bapaknya, dan dia akan menjadi putra-Ku. Apabila dia berbuat salah, dia akan Kuhukum seperti seorang bapak menghukum anaknya. |
TB | Aku akan menjadi Bapanya, dan ia akan menjadi anak-Ku. Apabila ia melakukan kesalahan, maka Aku akan menghukum dia dengan rotan yang dipakai orang dan dengan pukulan yang diberikan anak-anak manusia. |
FAYH | Aku akan menjadi Bapanya dan ia akan menjadi anak-Ku. Apabila ia berbuat dosa, Aku akan menggunakan bangsa-bangsa lain untuk menghukum dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Aku menjadi baginya akan bapa dan iapun menjadi bagi-Ku akan anak, maka apabila ia bersalah, Aku menyiksakan dia kelak dengan cemeti manusia dan dengan bala anak-anak Adam. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan menjadi bapanya dan ia akan menjadi bagi-Ku anak maka jikalau ia berdosa niscaya aku siksakan dia kelak dengan tongkat manusia dan dengan palu anak-anak Adam |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan mendjadi bapak baginja dan iapun akan mendjadi anak bagiKu. Sekiranja ia bersalah, maka Aku akan menjiksa dia dengan tongkat insani dan dengan bala anak manusia, |
TB_ITL_DRF | Aku <0589> akan menjadi <01961> Bapanya <01>, dan ia <01931> akan menjadi <01961> anak-Ku <01121>. Apabila ia melakukan kesalahan <05753>, maka Aku akan menghukum <03198> dia dengan rotan <07626> yang <0834> dipakai orang <0376> dan dengan pukulan <05061> yang diberikan anak-anak <01121> manusia <0120>. |
TL_ITL_DRF | Maka Aku <0589> menjadi <01961> baginya <0> akan bapa <01> dan iapun <01931> menjadi <01961> bagi-Ku <0> akan anak <01121>, maka apabila <0834> ia bersalah <05753>, Aku menyiksakan <03198> dia kelak dengan cemeti <07626> manusia <0376> dan dengan bala <05061> anak-anak <01121> Adam <0120>. |
AV# | I will be his father <01>, and he shall be my son <01121>. If he commit iniquity <05753> (8687), I will chasten <03198> (8689) him with the rod <07626> of men <0582>, and with the stripes <05061> of the children <01121> of men <0120>: |
BBE | I will be to him a father and he will be to me a son: if he does wrong, I will give him punishment with the rod of men and with the blows of the children of men; |
MESSAGE | I'll be a father to him, and he'll be a son to me. When he does wrong, I'll discipline him in the usual ways, the pitfalls and obstacles of this mortal life. |
NKJV | "I will be his Father, and he shall be My son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the blows of the sons of men. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I will be his father, and he shall be my son. If he shall commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men: |
GWV | I will be his Father, and he will be my Son. If he sins, I will punish him with a rod and with blows inflicted by people. |
NET | I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings. |
NET | 7:14 I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.
|
BHSSTR | <0120> Mda <01121> ynb <05061> yegnbw <0376> Mysna <07626> jbsb <03198> wytxkhw <05753> wtwehb <0834> rsa <01121> Nbl <0> yl <01961> hyhy <01931> awhw <01> bal <0> wl <01961> hyha <0589> yna (7:14) |
LXXM | egw {<1473> P-NS} esomai {<1510> V-FMI-1S} autw {<846> D-DSM} eiv {<1519> PREP} patera {<3962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} moi {<1473> P-DS} eiv {<1519> PREP} uion {<5207> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} elyh {<2064> V-AAS-3S} h {<3588> T-NSF} adikia {<93> N-NSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} elegxw {<1651> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} rabdw {N-DSF} andrwn {<435> N-GPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} afaiv {<860> N-DPF} uiwn {<5207> N-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |