copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 6:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka bangkitlah <02734> murka <0639> TUHAN <03068> terhadap Uza <05798>, lalu Allah <0430> membunuh <05221> dia di sana <08033> karena keteledorannya <07944> itu; ia mati <04191> di sana <08033> dekat <05973> tabut <0727> Allah <0430> itu.
TBMaka bangkitlah murka TUHAN terhadap Uza, lalu Allah membunuh dia di sana karena keteledorannya itu; ia mati di sana dekat tabut Allah itu.
BISPada saat itu juga TUHAN Allah menjadi marah kepada Uza, karena perbuatannya itu merupakan penghinaan kepada TUHAN. Uza dibunuh-Nya di tempat itu, di dekat Peti Perjanjian.
FAYHMaka TUHAN murka terhadap Uza dan membinasakan dia karena perbuatannya itu. Uza mati di sisi tabut itu.
DRFT_WBTC
TLMaka berbangkitlah murka Tuhan akan Uza, dibunuh Allah akan dia di sana, sebab alpanya, maka matilah ia di sana dekat dengan tabut Allah.
KSI
DRFT_SBMaka bernyalalah murka Allah akan Uza dipalu Allah akan dia di sana sebab kesalahannya maka mati ia di sana dekat tabut Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESeketika itu djuga ber-njala2lah murka Jahwe kepada 'Uza dan Allah memukul dia disitu hingga matilah dia djuga disana, disamping peti Allah.
TL_ITL_DRFMaka berbangkitlah <02734> murka <0639> Tuhan <03068> akan Uza <05798>, dibunuh <05221> Allah <0430> akan dia di sana <08033>, sebab alpanya <07944>, maka matilah ia <04191> di sana <08033> dekat dengan <05973> tabut <0727> Allah <0430>.
AV#And the anger <0639> of the LORD <03068> was kindled <02734> (8799) against Uzzah <05798>; and God <0430> smote <05221> (8686) him there for [his] error <07944>; and there he died <04191> (8799) by the ark <0727> of God <0430>. {error: or, rashness}
BBEAnd the wrath of the Lord, burning against Uzzah, sent destruction on him because he had put his hand on the ark, and death came to him there by the ark of God.
MESSAGEGOD blazed in anger against Uzzah and struck him hard because he had profaned the Chest. Uzzah died on the spot, right alongside the Chest.
NKJVThen the anger of the LORD was aroused against Uzzah, and God struck him there for [his] error; and he died there by the ark of God.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for [his] error; and there he died by the ark of God.
GWVThe LORD became angry with Uzzah, so God killed him there for his lack of respect. He died beside the ark of God.
NETThe Lord was so furious with Uzzah,* he* killed him on the spot* for his negligence.* He died right there beside the ark of God.
NET6:7 The Lord was so furious with Uzzah,181 he182 killed him on the spot183 for his negligence.184 He died right there beside the ark of God.

BHSSTR<0430> Myhlah <0727> Nwra <05973> Me <08033> Ms <04191> tmyw <07944> lsh <05921> le <0430> Myhlah <08033> Ms <05221> whkyw <05798> hzeb <03068> hwhy <0639> Pa <02734> rxyw (6:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} eyumwyh {<2373> V-API-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} oza {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epaisen {<3815> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} ekei {<1563> ADV} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} ekei {<1563> ADV} para {<3844> PREP} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} enwpion {<1799> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran