TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Daud <01732> kepada <0413> Mikhal <04324>: Bahwa di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, yang <0834> sudah memilih <0977> aku akan ganti ayahmu <01> dan segala <03605> orang isi istananya <01004>, disuruh-Nya <06680> aku menjadi penganjur <05057> segala umat <05971> Tuhan <03068>, yaitu orang Israel <03478>, bahkan, di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068> itulah aku mau bersuka-sukaan <07832>. |
TB | Tetapi berkatalah Daud kepada Mikhal: "Di hadapan TUHAN, yang telah memilih aku dengan menyisihkan ayahmu dan segenap keluarganya untuk menunjuk aku menjadi raja atas umat TUHAN, yakni atas Israel, --di hadapan TUHAN aku menari-nari, |
BIS | Daud menjawab, "Aku menari untuk menghormati TUHAN, yang telah menolak ayahmu serta keluarganya, lalu memilih aku menjadi pemimpin Israel, umat-Nya. Sebab itu aku akan terus menari untuk menghormati TUHAN. |
FAYH | Daud menjawab Mikhal, "Aku menari di hadapan TUHAN yang memilih aku untuk menggantikan ayahmu serta keluarganya; TUHAN yang telah menetapkan aku sebagai pemimpin Israel, umat-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Daud kepada Mikhal: Bahwa di hadapan hadirat Tuhan, yang sudah memilih aku akan ganti ayahmu dan segala orang isi istananya, disuruh-Nya aku menjadi penganjur segala umat Tuhan, yaitu orang Israel, bahkan, di hadapan hadirat Tuhan itulah aku mau bersuka-sukaan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Daud kepada Mikhal: "Bahwa yaitu di hadapan hadirat Allah yang telah memilih aku akan ganti bapamu dan segala isi rumahnya supaya diangkatnya aku menjadi penghulu atas kaum Allah yaitu orang Israel sebab itu suka juga aku bermain di hadapan hadirat Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi sahut Dawud kepada Mikal: "Dihadapan hadirat Jahwe (aku telah me-nari2. Demi Jahwe hidup), jang telah memilih aku diatas ajahmu dan diatas seluruh keluarganja dan jang telah mengangkat aku mendjadi pembesar umat Jahwe, Israil, dihadapan hadirat Jahwe aku akan me-nari2 pula, |
TB_ITL_DRF | Tetapi berkatalah <0559> Daud <01732> kepada <0413> Mikhal <04324>: "Di hadapan <06440> TUHAN <03068>, yang <0834> telah memilih <0977> aku dengan menyisihkan ayahmu <01> dan segenap <03605> keluarganya <01004> untuk menunjuk <06680> aku menjadi raja <05057> atas <05921> umat <05971> TUHAN <03068>, yakni atas <05921> Israel <03478>, --di hadapan <06440> TUHAN <03068> aku menari-nari <07832>, |
AV# | And David <01732> said <0559> (8799) unto Michal <04324>, [It was] before <06440> the LORD <03068>, which chose <0977> (8804) me before thy father <01>, and before all his house <01004>, to appoint <06680> (8763) me ruler <05057> over the people <05971> of the LORD <03068>, over Israel <03478>: therefore will I play <07832> (8765) before <06440> the LORD <03068>. |
BBE | And David said to Michal, I was dancing before the Lord, who put me over your father and all his sons, to make me a ruler over the people of the Lord, over his people Israel: and I will go on playing before the Lord; |
MESSAGE | David replied to Michal, "In GOD's presence I'll dance all I want! He chose me over your father and the rest of our family and made me prince over GOD's people, over Israel. Oh yes, I'll dance to GOD's glory |
NKJV | So David said to Michal, "[It was] before the LORD, who chose me instead of your father and all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel. Therefore I will play [music] before the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David said to Michal, [It was] before the LORD, who chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD. |
GWV | David answered Michal, "I didn't dance in front of the slave girls but in front of the LORD. He chose me rather than your father or anyone in your father's house, and he appointed me leader of Israel, the LORD'S people. I will celebrate in the LORD'S presence, |
NET | David replied to Michal, “It was before the Lord! I was celebrating before the Lord, who chose me over your father and his entire family* and appointed me as leader over the Lord’s people Israel. |
NET | 6:21 David replied to Michal, “It was before the Lord>! I was celebrating before the Lord,> who chose me over your father and his entire family202 tn Heb “all his house”; CEV “anyone else in your family.” and appointed me as leader over the Lord>’s people Israel.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <06440> ynpl <07832> ytqxvw <03478> larvy <05921> le <03068> hwhy <05971> Me <05921> le <05057> dygn <0853> yta <06680> twul <01004> wtyb <03605> lkmw <01> Kybam <0> yb <0977> rxb <0834> rsa <03068> hwhy <06440> ynpl <04324> lkym <0413> la <01732> dwd <0559> rmayw (6:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} melcol {N-PRI} enwpion {PREP} kuriou {<2962> N-GSM} orchsomai {<3738> V-FMI-1S} euloghtov {<2128> A-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} ov {<3739> R-NSM} exelexato {V-AMI-3S} me {<1473> P-AS} uper {<5228> PREP} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} uper {<5228> PREP} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} tou {<3588> T-GSM} katasthsai {<2525> V-AAN} me {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} hgoumenon {<2233> V-PMPAS} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} paixomai {<3815> V-FMI-1S} kai {<2532> CONJ} orchsomai {<3738> V-FMI-1S} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |