copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 6:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLdan dibahagiakannya kepada segenap orang banyak, kepada segenap perhimpunan orang Israel, dari pada laki-laki dan perempuan, masing-masing roti seketul dan sepenggal daging goreng dan segumpal buah zabib, lalu segala orang itupun pulanglah masing-masing ke rumahnya.
TBLalu dibagikannya kepada seluruh bangsa itu, kepada seluruh khalayak ramai Israel, baik laki-laki maupun perempuan, kepada masing-masing seketul roti bundar, sekerat daging, dan sepotong kue kismis. Sesudah itu pergilah seluruh bangsa itu, masing-masing ke rumahnya.
BISKemudian membagi-bagikan makanan kepada mereka semua. Setiap orang yang ada di situ baik laki-laki maupun wanita diberinya sepotong daging panggang, roti dan kue kismis. Setelah itu mereka semua pulang ke rumahnya masing-masing.
FAYHSetelah itu ia membagikan hadiah kepada semua orang -- laki-laki maupun perempuan -- berupa seketul roti bundar, sekerat daging, dan sepotong roti kismis. Selesai acara itu, pulanglah semua orang itu ke rumah masing-masing.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBDan dibagikannya kepada segenap kaum itu yaitu kepada segala orang Israel yang banyak itu dari pada laki-laki dan perempuan masing-masingnya sebiji roti dan sekeping daging dan segempal buah anggur kering. Maka pulanglah segenap kaum itu masing-masing ke rumahnya sendiri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa lalu memberi sedekah kepada rakjat, kepada segenap perkumpulan orang Israil, prija dan wanita; masing2 mendapat sebuah roti bulat, segumpal kurma dan sekuwe buah anggur. Kemudian rakjat pulang, masing2 kerumahnja.
TB_ITL_DRFLalu dibagikannya <02505> kepada seluruh <03605> bangsa <05971> itu, kepada seluruh <03605> khalayak <01995> ramai Israel <03478>, baik laki-laki <0376> maupun <05704> perempuan <0802>, kepada masing-masing <0376> seketul <0259> roti <03899> bundar <02471>, sekerat <0829> daging, dan sepotong <0259> kue kismis <0809>. Sesudah itu pergilah <01980> seluruh <03605> bangsa <05971> itu, masing-masing <0376> ke rumahnya <01004>.
TL_ITL_DRFdan dibahagiakannya <02505> kepada segenap <03605> orang banyak <05971>, kepada segenap <03605> perhimpunan <01995> orang Israel <03478>, dari pada laki-laki <0376> dan perempuan <0802>, masing-masing <0376> roti <03899> seketul <02471> dan sepenggal <0259> daging goreng <0829> dan segumpal buah zabib <0259> <0809>, lalu <01980> segala <03605> orang <05971> itupun pulanglah masing-masing <0376> ke rumahnya <01004>.
AV#And he dealt <02505> (8762) among all the people <05971>, [even] among the whole multitude <01995> of Israel <03478>, as well to the women <0802> as men <0376>, to every one <0376> a <0259> cake <02471> of bread <03899>, and a good piece <0829> [of flesh], and a flagon <0809> [of wine]. So all the people <05971> departed <03212> (8799) every one <0376> to his house <01004>.
BBEAnd he gave to every man and woman among all the people, among all the masses of Israel, a cake of bread and a measure of wine and a cake of dry grapes. Then all the people went away, every man to his house.
MESSAGEand handed out to each person in the crowd, men and women alike, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake. Then everyone went home.
NKJVThen he distributed among all the people, among the whole multitude of Israel, both the women and the men, to everyone a loaf of bread, a piece [of meat], and a cake of raisins. So all the people departed, everyone to his house.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he distributed among all the people, [even] among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to every one a cake of bread, and a good piece [of flesh], and a flagon [of wine]. So all the people departed every one to his house.
GWVHe also distributed to all the peopleto the whole crowd of Israelites, both men and womenone loaf of bread, one date cake, and one raisin cake. Then all the people went home.
NETHe then handed out to each member of the entire assembly of Israel,* both men and women, a portion of bread, a date cake,* and a raisin cake. Then all the people went home.*
NET6:19 He then handed out to each member of the entire assembly of Israel,195 both men and women, a portion of bread, a date cake,196 and a raisin cake. Then all the people went home.197
BHSSTR<01004> wtybl <0376> sya <05971> Meh <03605> lk <01980> Klyw <0259> txa <0809> hsysaw <0259> dxa <0829> rpsaw <0259> txa <03899> Mxl <02471> tlx <0376> syal <0802> hsa <05704> dew <0376> syaml <03478> larvy <01995> Nwmh <03605> lkl <05971> Meh <03605> lkl <02505> qlxyw (6:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} diemerisen {<1266> V-AAI-3S} panti {<3956> A-DSM} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} eiv {<1519> PREP} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} dunamin {<1411> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} apo {<575> PREP} dan {N-PRI} ewv {<2193> CONJ} bhrsabee {N-PRI} apo {<575> PREP} androv {<435> N-GSM} ewv {<2193> CONJ} gunaikov {<1135> N-GSF} ekastw {<1538> A-DSM} kollurida {N-ASF} artou {<740> N-GSM} kai {<2532> CONJ} escarithn {N-ASM} kai {<2532> CONJ} laganon {N-ASN} apo {<575> PREP} thganou {N-GSN} kai {<2532> CONJ} aphlyen {<565> V-AAI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} ekastov {<1538> A-NSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran