copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 4:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBterlebih lagi sekarang, setelah orang-orang fasik membunuh seorang yang benar, di rumahnya di atas tempat tidurnya, tidakkah aku menuntut darahnya dari pada kamu dan melenyapkan kamu dari muka bumi?"
BISBetapa lebih berat lagi hukuman yang akan kujatuhkan kepada penjahat yang telah membunuh orang yang tidak bersalah dan sedang tidur di rumahnya sendiri! Sekarang aku menuntut pembalasan kepadamu atas pembunuhan itu, serta melenyapkan kamu dari muka bumi ini!"
FAYHApalagi kepada orang yang jahat, yang berani membunuh orang baik di dalam rumahnya sendiri, di atas tempat tidurnya, pasti aku akan memberi ganjaran yang lebih hebat lagi."
DRFT_WBTC
TLIstimewa pula sekarang orang fasik sudah membunuh seorang yang benar di dalam istananya dan di atas peraduannya, bukankah patut aku menuntut bela darahnya dari pada tanganmu dan aku menumpas kamu dari atas bumi?
KSI
DRFT_SBBetapa lagi apabila orang-orang jahat telah membunuh seorang benar dalam rumahnya sendiri di atas tempat tidurnya bukankah sekarang aku hendak menuntut darahnya dari pada tanganmu dan menyahkan kamu dari atas bumi."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApalagi sekarang ini pendjahat2 sudah membunuh orang jang djudjur dirumahnja sendiri atas pembaringannja, bukankah sudah sepatutnja aku menuntut darahnja daripada kamu dengan menghapuskan kamu dari bumi ini?"
TB_ITL_DRFterlebih <0637> lagi sekarang <06258>, setelah orang-orang <0376> fasik <07563> membunuh <02026> seorang <0376> yang benar <06662>, di rumahnya <01004> di atas <05921> tempat tidurnya <04904>, tidakkah <03808> aku menuntut <01245> darahnya <01818> dari pada kamu dan melenyapkan <01197> kamu <0853> dari <04480> muka bumi <0776>?"
TL_ITL_DRFIstimewa <0637> pula sekarang orang <0376> fasik <07563> sudah membunuh <02026> seorang <0376> yang benar <06662> di dalam istananya <01004> dan di atas <05921> peraduannya <04904>, bukankah <03808> patut aku menuntut <01245> bela darahnya <01818> dari pada tanganmu <03027> dan aku menumpas <01197> kamu dari <04480> atas bumi <0776>?
AV#How much more, when wicked <07563> men <0582> have slain <02026> (8804) a righteous <06662> person <0376> in his own house <01004> upon his bed <04904>? shall I not therefore now require <01245> (8762) his blood <01818> of your hand <03027>, and take you away <01197> (8765) from the earth <0776>?
BBEHow much more, when evil men have put an upright person to death, in his house, sleeping on his bed, will I take payment from you for his blood, and have you cut off from the earth?
MESSAGEAnd now you show up--evil men who killed an innocent man in cold blood, a man asleep in his own house! Don't think I won't find you guilty of murder and rid the country of you!"
NKJV"How much more, when wicked men have killed a righteous person in his own house on his bed? Therefore, shall I not now require his blood at your hand and remove you from the earth?"
PHILIPS
RWEBSTRHow much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed? shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth?
GWVHow much more should I reward wicked men who kill an innocent man on his own bed in his home? The LORD has rescued me from every trouble. I solemnly swear, as the LORD lives, I'll now seek revenge for his murder and rid the land of you."
NETSurely when wicked men have killed an innocent man as he slept* in his own house, should I not now require his blood from your hands and remove* you from the earth?”
NET4:11 Surely when wicked men have killed an innocent man as he slept133 in his own house, should I not now require his blood from your hands and remove134 you from the earth?”

BHSSTR<0776> Urah <04480> Nm <0853> Mkta <01197> ytrebw <03027> Mkdym <01818> wmd <0853> ta <01245> sqba <03808> awlh <06258> htew <04904> wbksm <05921> le <01004> wtybb <06662> qydu <0376> sya <0853> ta <02026> wgrh <07563> Myesr <0376> Mysna <03588> yk <0637> Pa (4:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} andrev {<435> N-NPM} ponhroi {<4190> A-NPM} apektagkasin {<615> V-RAI-3P} andra {<435> N-ASM} dikaion {<1342> A-ASM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} koithv {<2845> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} ekzhthsw {<1567> V-AAS-1S} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} exoleyreusw {V-AAS-1S} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran