copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 3:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDan suaminya <0376> berjalan <01980> bersama-sama <0854> dengan dia, sambil <01980> mengikuti <0310> dia dengan menangis <01058> sampai <05704> ke Bahurim <0980>. Lalu berkatalah <0559> Abner <074> kepadanya <0413>: "Ayo <01980>, pulanglah <07725>." Maka pulanglah <07725> ia.
TBDan suaminya berjalan bersama-sama dengan dia, sambil mengikuti dia dengan menangis sampai ke Bahurim. Lalu berkatalah Abner kepadanya: "Ayo, pulanglah." Maka pulanglah ia.
BISTetapi Paltiel terus mengikuti Mikhal sambil menangis. Ketika mereka sampai di kota Bahurim, Abner berkata kepadanya, "Sudahlah, pulang sajalah!" Lalu pulanglah Paltiel.
FAYHSuami Mikhal terus mengikuti Mikhal sampai ke Behurim, sambil meratap. Lalu Abner berkata kepadanya, "Sudahlah, pulang saja." Maka Paltiel pun pulanglah.
DRFT_WBTC
TLMaka lakinyapun berjalanlah sertanya, sambil berjalan dari belakang, sambil menangis sampai datang ke Bahurim; lalu kata Abner kepadanya: Pergilah engkau; pulang sahaja; maka pulanglah ia.
KSI
DRFT_SBMaka suaminya itupun berjalanlah sertanya sambil berjalan sambil menangis maka diikutnyalah akan dia sampai ke Bahurim. Maka kata Abner kepadanya: "Pulanglah engkau." Lalu pulanglah ia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESuaminja bertolak bersama dengan dia sambil menangis sampai ke Bahurim. Lalu kata Abner kepadanja: "Ajuh, pulang!" Maka pulanglah ia.
TL_ITL_DRFMaka lakinyapun <0376> berjalanlah <01980> sertanya <0854>, sambil berjalan <01980> dari belakang <0310>, sambil menangis <01058> sampai <05704> datang ke Bahurim <0980>; lalu kata <0559> Abner <074> kepadanya <0413>: Pergilah <01980> engkau; pulang <07725> sahaja; maka pulanglah <07725> ia.
AV#And her husband <0376> went <03212> (8799) with her along weeping <01980> (8800) <01058> (8800) behind <0310> her to Bahurim <0980>. Then said <0559> (8799) Abner <074> unto him, Go <03212> (8798), return <07725> (8798). And he returned <07725> (8799). {along...: Heb. going and weeping}
BBEAnd her husband went with her as far as Bahurim, weeping while he went. Then Abner said to him, Go back. And he went back.
MESSAGEBut Paltiel followed her, weeping all the way, to Bahurim. There Abner told him, "Go home." And he went home.
NKJVThen her husband went along with her to Bahurim, weeping behind her. So Abner said to him, "Go, return!" And he returned.
PHILIPS
RWEBSTRAnd her husband went with her weeping behind her to Bahurim. Then said Abner to him, Go, return. And he returned.
GWVHer husband went with her and cried over her all the way to Bahurim. "Go home," Abner told him. So he went home.
NETHer husband went along behind her, weeping all the way to Bahurim. Finally Abner said to him, “Go back!”* So he returned home.
NET3:16 Her husband went along behind her, weeping all the way to Bahurim. Finally Abner said to him, “Go back!”88 So he returned home.

BHSSTR<07725> bsyw <07725> bws <01980> Kl <074> rnba <0413> wyla <0559> rmayw <0980> Myrxb <05704> de <0310> hyrxa <01058> hkbw <01980> Kwlh <0376> hsya <0854> hta <01980> Klyw (3:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} eporeueto {<4198> V-IMI-3S} o {<3588> T-NSM} anhr {<435> N-NSM} authv {<846> D-GSF} met {<3326> PREP} authv {<846> D-GSF} klaiwn {<2799> V-PAPNS} opisw {<3694> ADV} authv {<846> D-GSF} ewv {<2193> CONJ} barakim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} abennhr {N-PRI} poreuou {<4198> V-PMD-2S} anastrefe {<390> V-PAD-2S} kai {<2532> CONJ} anestreqen {<390> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran