copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 3:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDan lagi disuruhkan <07971> Daud <01732> beberapa utusan <04397> kepada <0413> Isyboset <0378> bin <01121> Saul <07586> itu, titahnya <0559>: Berikanlah <05414> aku kiranya isteriku <0802> Mikhal <04324>, yang <0834> sudah kuperoleh <0781> akan isteriku dengan seratus <03967> kulup <06190> orang Filistin <06430>.
TBDaud mengirim utusan juga kepada Isyboset, anak Saul, dengan pesan: "Berikanlah isteriku Mikhal, yang telah kuperoleh dengan seratus kulit khatan orang Filistin."
BISSetelah itu Daud juga mengirim utusan kepada Isyboset, dengan membawa pesan, "Hendaknya Tuan kembalikan Mikhal, istriku, kepadaku. Dia telah kubeli dengan seratus kulit kulup orang Filistin."
FAYHLalu Daud mengirim utusan kepada Isyboset juga untuk menyampaikan pesan ini, "Serahkanlah Mikhal, istriku, kepadaku karena aku telah memperolehnya dengan seratus kulit khatan orang Filistin yang kubunuh."
DRFT_WBTC
TLDan lagi disuruhkan Daud beberapa utusan kepada Isyboset bin Saul itu, titahnya: Berikanlah aku kiranya isteriku Mikhal, yang sudah kuperoleh akan isteriku dengan seratus kulup orang Filistin.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Daud disuruhkannya beberapa penyuruhnya kepada Isyboset bin Saul mengatakan: "Hendaklah engkau serahkan kepadaku istriku Mikhal yang telah aku bertunangkan dengan seratus kulup orang Filistin."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian Dawud mengutus pesuruh2 kepada Isjba'al, putera Sjaul untuk mengatakan kepadanja: "Beri aku isteriku, jaitu Mikal, jang telah kuperisteri akan ganti seratus kulup orang2 Felesjet".
TB_ITL_DRFDaud <01732> mengirim <07971> utusan <04397> juga kepada <0413> Isyboset <0378>, anak <01121> Saul <07586>, dengan pesan <0559>: "Berikanlah <05414> isteriku <0802> Mikhal <04324>, yang <0834> telah kuperoleh <0781> dengan seratus <03967> kulit khatan <06190> orang Filistin <06430>."
AV#And David <01732> sent <07971> (8799) messengers <04397> to Ishbosheth <0378> Saul's <07586> son <01121>, saying <0559> (8800), Deliver <05414> (8798) [me] my wife <0802> Michal <04324>, which I espoused <0781> (8765) to me for an hundred <03967> foreskins <06190> of the Philistines <06430>.
BBE
MESSAGEDavid then sent messengers to Ish-Bosheth son of Saul: "Give me back Michal, whom I won as my wife at the cost of a hundred Philistine foreskins."
NKJVSo David sent messengers to Ishbosheth, Saul's son, saying, "Give [me] my wife Michal, whom I betrothed to myself for a hundred foreskins of the Philistines."
PHILIPS
RWEBSTRAnd David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver to [me] my wife Michal, whom I betrothed to me for an hundred foreskins of the Philistines.
GWVThen David sent messengers to Saul's son Ishbosheth to say, "Give me my wife Michal. I made a payment of 100 Philistine foreskins for her."
NETDavid sent messengers to Ish-bosheth son of Saul with this demand:* “Give me my wife Michal whom I acquired* for a hundred Philistine foreskins.”
NET3:14 David sent messengers to Ish-bosheth son of Saul with this demand:84 “Give me my wife Michal whom I acquired85 for a hundred Philistine foreskins.”
BHSSTR<06430> Mytslp <06190> twlre <03967> hamb <0> yl <0781> ytvra <0834> rsa <04324> lkym <0853> ta <0802> ytsa <0853> ta <05414> hnt <0559> rmal <07586> lwas <01121> Nb <0378> tsb <0> sya <0413> la <04397> Mykalm <01732> dwd <07971> xlsyw (3:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} memfibosye {N-PRI} uion {<5207> N-ASM} saoul {<4549> N-PRI} aggelouv {<32> N-APM} legwn {<3004> V-PAPNS} apodov {<591> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} thn {<3588> T-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} mou {<1473> P-GS} thn {<3588> T-ASF} melcol {N-PRI} hn {<3739> R-ASF} elabon {<2983> V-AAI-1S} en {<1722> PREP} ekaton {<1540> N-NUI} akrobustiaiv {<203> N-DPF} allofulwn {<246> A-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran