TL_ITL_DRF | Maka sembah <0559> Yoab <03097> kepada <0413> baginda <04428>: Hendaklah kiranya Tuhan <03068>, Allah <0430> tuanku <04428>, menambahi <03254> akan bangsa <05971> ini dengan sekian-sekian <01992> banyak, beratus-ratus <03967> ganda <06471>, dan biarlah mata <05869> tuanku <0113> sendiri <04428> juga melihatnya <07200>, tetapi mengapa <04100> gerangan tuanku <0113> menghendaki <02654> perkara <01697> yang demikian ini <02088>? |
TB | Lalu berkatalah Yoab kepada raja: "Kiranya TUHAN, Allahmu, menambahi rakyat seratus kali lipat dari pada yang ada sekarang, dan semoga mata tuanku raja sendiri melihatnya. Tetapi mengapa tuanku raja menghendaki hal ini?" |
BIS | Tetapi Yoab berkata kepada raja, "Semoga TUHAN Allah Baginda melipatgandakan rakyat Israel sampai seratus kali dari jumlah mereka sekarang, dan semoga Baginda masih hidup supaya dapat melihatnya. Tetapi untuk apa Baginda menghendaki sensus ini?" |
FAYH | Yoab menjawab, "Kiranya TUHAN Allah menganugerahkan kepada Baginda panjang umur untuk menyaksikan bagaimana penduduk Israel bertambah seratus kali lipat daripada jumlahnya sekarang. Tetapi, mengapa Baginda ingin tahu?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sembah Yoab kepada baginda: Hendaklah kiranya Tuhan, Allah tuanku, menambahi akan bangsa ini dengan sekian-sekian banyak, beratus-ratus ganda, dan biarlah mata tuanku sendiri juga melihatnya, tetapi mengapa gerangan tuanku menghendaki perkara yang demikian ini? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembah Yoab kepada baginda: "Bahwa ditambahi Tuhan tuanku Allah kiranya akan kaum ini seratus kali ganda sebagaimana bilangannya dan biarlah mata tuanku sendiri melihatnya tetapi mengapa gerangan tuanku menghendaki perkara ini." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut Joab kepada radja: "Semoga Jahwe, Allah baginda, menambah rakjat sampai seratus ganda dan mudah2an seri baginda melihatnja dengan mata kepala sendiri! Tetapi mengapa gerangan seri baginda menghendaki jang demikian itu?" |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Yoab <03097> kepada <0413> raja <04428>: "Kiranya <03254> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, menambahi <0413> rakyat <05971> seratus <03967> kali <06471> lipat dari pada yang ada sekarang, dan semoga mata <05869> tuanku <0113> raja <04428> sendiri melihatnya <07200>. Tetapi mengapa <04100> tuanku <0113> raja <04428> menghendaki <02654> hal <01697> ini <02088>?" |
AV# | And Joab <03097> said <0559> (8799) unto the king <04428>, Now the LORD <03068> thy God <0430> add <03254> (8686) unto the people <05971>, how many soever <01992> they be, an hundredfold <03967> <06471>, and that the eyes <05869> of my lord <0113> the king <04428> may see <07200> (8802) [it]: but why doth my lord <0113> the king <04428> delight <02654> (8804) in this thing <01697>? |
BBE | And Joab said to the king, Whatever the number of the people, may the Lord make it a hundred times as much, and may the eyes of my lord the king see it: but why does my lord the king take pleasure in doing this thing? |
MESSAGE | But Joab resisted the king: "May your GOD multiply people by the hundreds right before the eyes of my master the king, but why on earth would you do a thing like this?" |
NKJV | And Joab said to the king, "Now may the LORD your God add to the people a hundred times more than there are, and may the eyes of my lord the king see [it]. But why does my lord the king desire this thing?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Joab said to the king, Now the LORD thy God add to the people, as many as they may be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see [it]: but why doth my lord the king delight in this thing? |
GWV | Joab responded to the king, "May the LORD your God multiply the people a hundred times over, and may Your Majesty live to see it. But why does Your Majesty wish to do this?" |
NET | Joab replied to the king, “May the Lord your God make the army a hundred times larger right before the eyes of my lord the king! But why does my master the king want to do this?” |
NET | 24:3 Joab replied to the king, “May the Lord> your God make the army a hundred times larger right before the eyes of my lord the king! But why does my master the king want to do this?”
|
BHSSTR | <02088> hzh <01697> rbdb <02654> Upx <04100> hml <04428> Klmh <0113> yndaw <07200> twar <04428> Klmh <0113> ynda <05869> ynyew <06471> Mymep <03967> ham <01992> Mhkw <01992> Mhk <05971> Meh <0413> la <0430> Kyhla <03068> hwhy <03254> Powyw <04428> Klmh <0413> la <03097> bawy <0559> rmayw (24:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iwab {N-PRI} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} kai {<2532> ADV} prosyeih {<4369> V-AAO-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} wsper {<3746> ADV} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} wsper {<3746> ADV} autouv {<846> D-APM} ekatontaplasiona {<1542> A-ASM} kai {<2532> CONJ} ofyalmoi {<3788> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} orwntev {<3708> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-NSN} bouletai {<1014> V-PMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} logw {<3056> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |