copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 24:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka ditinjau Arauna, dilihatnya baginda datang mendapatkan dia dengan segala hambanya, lalu keluarlah Arauna serta menyembah sujud kepada baginda dengan mukanya sampai ke bumi.
TBKetika Arauna menjenguk dan melihat raja dengan pegawai-pegawainya mendapatkannya, pergilah Arauna ke luar, lalu sujud kepada raja dengan mukanya ke tanah.
BISKebetulan Arauna sedang menjenguk ke bawah, dan dilihatnya raja serta para pengiringnya datang kepadanya. Arauna sujud di hadapan Daud,
FAYHKetika Arauna melihat raja serta rombongannya datang mengunjungi dia, ia ke luar untuk menyambut, lalu sujud di hadapan raja dengan muka sampai ke tanah.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka terpandanglah oleh Arauna itu lalu dilihatnya baginda dan segala hamba baginda itu datang mendapatkan dia lalu keluarlah Arauna maka sujudlah ia di hadapan baginda dengan mukanya ke bumi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika Arauna menengadah dan melihat radja serta para pendjawatnja datang menghampiri dia, keluarlah Arauna dan bersudjud dihadapan radja.
TB_ITL_DRFKetika <08259> Arauna <0728> menjenguk <08259> dan melihat <07200> raja <04428> dengan pegawai-pegawainya <05650> mendapatkannya <05674>, pergilah <03318> Arauna <0728> ke luar, lalu sujud <07812> kepada raja <04428> dengan mukanya <0639> ke tanah <0776>.
TL_ITL_DRFMaka ditinjau <08259> Arauna <0728>, dilihatnya <07200> baginda <04428> datang mendapatkan dia dengan segala hambanya <05650>, lalu <05674> keluarlah <03318> Arauna <0728> serta menyembah sujud <07812> kepada baginda <04428> dengan mukanya <0639> sampai ke bumi <0776>.
AV#And Araunah <0728> looked <08259> (8686), and saw <07200> (8799) the king <04428> and his servants <05650> coming on <05674> (8802) toward him: and Araunah <0728> went out <03318> (8799), and bowed <07812> (8691) himself before the king <04428> on his face <0639> upon the ground <0776>.
BBEAnd Araunah, looking out, saw the king and his servants coming to him: and Araunah went out, and went down on his face to the earth before the king.
MESSAGEAraunah looked up and saw David and his men coming his way; he met them, bowing deeply, honoring the king
NKJVNow Araunah looked, and saw the king and his servants coming toward him. So Araunah went out and bowed before the king with his face to the ground.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Araunah looked, and saw the king and his servants coming toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground.
GWVWhen Araunah looked down and saw the king and his men coming toward him, he went out and bowed down with his face touching the ground in front of the king.
NETWhen Araunah looked out and saw the king and his servants approaching him, he* went out and bowed to the king with his face* to the ground.
NET24:20 When Araunah looked out and saw the king and his servants approaching him, he964 went out and bowed to the king with his face965 to the ground.
BHSSTR<0776> hura <0639> wypa <04428> Klml <07812> wxtsyw <0728> hnwra <03318> auyw <05921> wyle <05674> Myrbe <05650> wydbe <0853> taw <04428> Klmh <0853> ta <07200> aryw <0728> hnwra <08259> Pqsyw (24:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} diekuqen {V-AAI-3S} orna {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} autou {<846> D-GSM} paraporeuomenouv {<3899> V-PMPAP} epanw {<1883> ADV} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} orna {N-PRI} kai {<2532> CONJ} prosekunhsen {<4352> V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran