copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 23:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka berbangkitlah <06965> ia <01931> lalu diparangnya <05221> akan orang Filistin <06430> sehingga <05704> penatlah <03021> tangannya <03027> dan lekatlah <01692> tangannya <03027> itu pada pedangnya <02719>, maka diadakan <06213> Tuhan <03068> suatu kemenangan <08668> besar <01419> pada hari <03117> itu, sehingga <01931> segala rakyat <05971> yang mengikut <0310> dia, itu boleh balik <07725> sahaja <0389> akan menjarah-rayah <06584>.
TBTetapi ia bangkit dan membunuh demikian banyak orang Filistin sampai tangannya lesu dan tinggal melekat pada pedangnya. TUHAN memberikan pada hari itu kemenangan yang besar. Rakyat datang kembali mengikuti dia, hanya untuk merampas.
BISEleazar terus berjuang menumpas orang Filistin sampai ia lelah sekali. Tangannya menjadi kejang sehingga ia tak dapat melepaskan pedangnya. Pada hari itu TUHAN memberikan kemenangan yang besar kepada Israel. Pasukan Israel yang mundur tadi kembali ke tempat Eleazar bertempur, lalu menanggalkan baju perang dari mayat-mayat di situ.
FAYHIa menewaskan banyak tentara Filistin sampai tangannya menjadi sangat letih serta kaku dan tidak mampu melepaskan pedangnya. TUHAN menganugerahkan kepadanya satu kemenangan besar pada hari itu. Bala tentara Daud datang kembali pada waktu barang-barang rampasan dikumpulkan!
DRFT_WBTC
TLMaka berbangkitlah ia lalu diparangnya akan orang Filistin sehingga penatlah tangannya dan lekatlah tangannya itu pada pedangnya, maka diadakan Tuhan suatu kemenangan besar pada hari itu, sehingga segala rakyat yang mengikut dia, itu boleh balik sahaja akan menjarah-rayah.
KSI
DRFT_SBLalu berbangkitlah ia lalu memarang segala orang Filistin sehingga tangannya penat dan lekatlah tangannya kepada pedangnya maka diadakan Allah pada hari itu selamat yang besar maka kembalilah segala rakyat mengikut dia hanya hendak merampas saja.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa bertahan dan memukul orang2 Felesjet sampai tangannja pajah dan melekat pada pedangnja. Pada hari itu Jahwe mengaruniakan kemenangan jang besar. Rakjat kembali ikut Ele'azar, tetapi hanja untuk merampas.
TB_ITL_DRFTetapi ia <01931> bangkit <06965> dan membunuh <05221> demikian banyak orang Filistin <06430> sampai <05704> tangannya <03027> lesu <03021> dan tinggal melekat <01692> pada pedangnya <02719>. TUHAN <03068> memberikan pada hari <03117> itu <01931> kemenangan <08668> yang besar <01419>. Rakyat <05971> datang kembali <07725> mengikuti <0310> dia, hanya <0389> untuk merampas <06584>.
AV#He arose <06965> (8804), and smote <05221> (8686) the Philistines <06430> until <03588> his hand <03027> was weary <03021> (8804), and his hand <03027> clave <01692> (8799) unto the sword <02719>: and the LORD <03068> wrought <06213> (8799) a great <01419> victory <08668> that day <03117>; and the people <05971> returned <07725> (8799) after <0310> him only to spoil <06584> (8763).
BBEHe was with David and went on fighting the Philistines till his hand became tired and stiff from gripping his sword: and that day the Lord gave a great salvation, and the people came back after him only to take the goods of the Philistines.
MESSAGEBut Eleazar stood his ground and killed Philistines right and left until he was exhausted--but he never let go of his sword! A big win for GOD that day. The army then rejoined Eleazar, but all there was left to do was the clean-up.
NKJVHe arose and attacked the Philistines until his hand was weary, and his hand stuck to the sword. The LORD brought about a great victory that day; and the people returned after him only to plunder.
PHILIPS
RWEBSTRHe arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to strip [the slain].
GWVhe attacked and killed Philistines until his hand got tired and stuck to his sword. So the LORD won an impressive victory that day. The army returned to Eleazar, but they only returned to strip the dead.
NEThe stood his ground* and fought the Philistines until his hand grew so tired that it* seemed stuck to his sword. The Lord gave a great victory on that day. When the army returned to him, the only thing left to do was to plunder the corpses.
NET23:10 he stood his ground923 and fought the Philistines until his hand grew so tired that it924 seemed stuck to his sword. The Lord gave a great victory on that day. When the army returned to him, the only thing left to do was to plunder the corpses.

BHSSTRo <06584> jspl <0389> Ka <0310> wyrxa <07725> wbsy <05971> Mehw <01931> awhh <03117> Mwyb <01419> hlwdg <08668> hewst <03068> hwhy <06213> veyw <02719> brxh <0413> la <03027> wdy <01692> qbdtw <03027> wdy <03021> hegy <03588> yk <05704> de <06430> Mytslpb <05221> Kyw <06965> Mq <01931> awh (23:10)
LXXMautov {<846> D-NSM} anesth {<450> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} allofuloiv {<246> A-DPM} ewv {<2193> CONJ} ou {<3739> R-GSM} ekopiasen {<2872> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} ceir {<5495> N-NSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} prosekollhyh {<4347> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} ceir {<5495> N-NSF} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} macairan {<3162> N-ASF} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} swthrian {<4991> N-ASF} megalhn {<3173> A-ASF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} ekayhto {<2521> V-IMI-3S} opisw {<3694> ADV} autou {<846> D-GSM} plhn {<4133> ADV} ekdiduskein {V-PAN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran