copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 22:49
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLdan yang melepaskan aku dari pada segala seteruku, bahkan, yang telah meninggikan daku dari pada segala orang yang mendurhaka kepadaku, dan yang telah meluputkan daku dari pada orang yang berbuat aniaya.
TBdan yang telah membebaskan aku dari pada musuhku. Dan Engkau telah meninggikan aku mengatasi mereka yang bangkit melawan aku; Engkau telah melepaskan aku dari para penindas.
BISdiselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
FAYHAllah yang telah menyelamatkan aku dari tangan musuh-musuhku. Ya, Engkau telah meninggikan aku di atas mereka. Engkau membebaskan aku dari segala penindasan.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBdan yang melepaskan aku dari pada segala musuhku bahkan engkau meninggikan aku di atas segala lautanku dan Engkau melepaskan aku dari pada orang yang berbuat aniaya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan mengeluarkan daku dari tengah seteru2ku, telah Kauangkat daku diatas segala lawan, serta merebut daku dari tangan orang2 perkasa.
TB_ITL_DRFdan yang telah membebaskan <02555> <03318> aku dari pada musuhku <0341>. Dan Engkau telah meninggikan <07311> aku mengatasi mereka yang bangkit <06965> melawan aku; Engkau telah melepaskan <05337> aku dari para penindas <02555>.
TL_ITL_DRFdan yang melepaskan <03318> aku dari <03318> pada segala seteruku <0341>, bahkan, yang telah meninggikan <07311> daku dari pada segala orang <0376> yang mendurhaka <06965> kepadaku, dan yang telah meluputkan <05337> daku dari pada orang <0376> yang berbuat aniaya <02555>.
AV#And that bringeth me forth <03318> (8688) from mine enemies <0341> (8802): thou also hast lifted me up on high <07311> (8787) above them that rose up <06965> (8801) against me: thou hast delivered <05337> (8686) me from the violent <02555> man <0376>.
BBEHe makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
MESSAGEHe rescued me from enemy anger. You pulled me from the grip of upstarts, You saved me from the bullies.
NKJVHe delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.
PHILIPS
RWEBSTRAnd that bringeth me forth from my enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
GWVHe frees me from my enemies. You lift me up above my opponents. You rescue me from violent people.
NETHe delivers me from my enemies;* you snatch me away* from those who attack me;* you rescue me from violent men.
NET22:49 He delivers me from my enemies;905

you snatch me away906

from those who attack me;907

you rescue me from violent men.

BHSSTR<05337> ynlyut <02555> Myomx <0376> syam <07311> ynmmwrt <06965> ymqmw <0341> ybyam <03318> yayuwmw (22:49)
LXXMkai {<2532> CONJ} exagwn {<1806> V-PAPNS} me {<1473> P-AS} ex {<1537> PREP} ecyrwn {<2190> A-GPM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} epegeiromenwn {V-PMPGP} moi {<1473> P-DS} uqwseiv {<5312> V-FAI-2S} me {<1473> P-AS} ex {<1537> PREP} androv {<435> N-GSM} adikhmatwn {<92> N-GPN} rush {V-FMI-2S} me {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran