copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 22:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLKarena Engkaulah pelitaku, ya Tuhan! dan Tuhan juga menukarkan kegelapanku dengan terang cuaca.
TBKarena Engkaulah pelitaku, ya TUHAN, dan TUHAN menyinari kegelapanku.
BISEngkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
FAYHYa TUHAN, Engkaulah pelitaku! Engkau menerangi kegelapanku.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBKarena Engkaulah pelitaku ya Allah dan Allah akan menerangkan kegelapanku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkaulah, Jahwe, pelitaku, Jahwe menerangi kegelapanku.
TB_ITL_DRFKarena <03588> Engkaulah <0859> pelitaku <05216>, ya TUHAN <03068>, dan TUHAN <03068> menyinari <05050> kegelapanku <02822>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> Engkaulah <0859> pelitaku <05216>, ya Tuhan <03068>! dan Tuhan <03068> juga menukarkan kegelapanku <05050> dengan terang cuaca <02822>.
AV#For thou [art] my lamp <05216>, O LORD <03068>: and the LORD <03068> will lighten <05050> (8686) my darkness <02822>. {lamp: or, candle}
BBEFor you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
MESSAGESuddenly, GOD, your light floods my path, GOD drives out the darkness.
NKJV"For You [are] my lamp, O LORD; The LORD shall enlighten my darkness.
PHILIPS
RWEBSTRFor thou [art] my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
GWVO LORD, you are my lamp. The LORD turns my darkness into light.
NETIndeed,* you are my lamp,* Lord. The Lord illumines* the darkness around me.*
NET22:29 Indeed,854 you are my lamp,855 Lord.

The Lord illumines856

the darkness around me.857

BHSSTR<02822> yksx <05050> hygy <03068> hwhyw <03068> hwhy <05216> yryn <0859> hta <03588> yk (22:29)
LXXMoti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} o {<3588> T-NSM} lucnov {<3088> N-NSM} mou {<1473> P-GS} kurie {<2962> N-VSM} kai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} eklamqei {<1584> V-FAI-3S} moi {<1473> P-DS} to {<3588> T-ASN} skotov {<4655> N-ASN} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran