copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 22:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTerhadap orang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
TBterhadap orang yang suci Engkau berlaku suci, tetapi terhadap orang yang bengkok Engkau berlaku belat-belit.
FAYHEngkau suci terhadap orang yang suci; Tetapi Engkau keras terhadap orang yang kelakuannya jahat.
DRFT_WBTC
TLdan kepada orang yang suci Engkaupun suci, tetapi orang yang terbalik itu Engkau tebang.
KSI
DRFT_SBMaka kepada orang yang suci Engkau akan menyatakan diri-Mu suci dan kepada orang yang bangka Engkau nyatakan diri-Mu terbalik.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau bersih terhadap jang bersih, tetapi terhadap jang ber-belok2, Engkau adalah litjin;
TB_ITL_DRFterhadap orang <06141> yang suci Engkau berlaku <05973> suci, tetapi terhadap orang yang bengkok <06141> Engkau berlaku belat-belit <06617>.
TL_ITL_DRFdan kepada <01305> orang <01305> yang <06141> suci Engkaupun suci, tetapi orang yang terbalik itu Engkau tebang <06617>.
AV#With the pure <01305> (8737) thou wilt shew thyself pure <01305> (8691); and with the froward <06141> thou wilt shew thyself unsavoury <06617> (8691). {shew thyself unsavoury: or, wrestle}
BBEHe who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
MESSAGEYou're good to good people, you shrewdly work around the bad ones.
NKJVWith the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.
PHILIPS
RWEBSTRWith the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt contend.
GWVwith pure people you are pure. In dealing with devious people you are clever.
NETYou prove to be reliable* to one who is blameless, but you prove to be deceptive* to one who is perverse.*
NET22:27 You prove to be reliable849 to one who is blameless,

but you prove to be deceptive850

to one who is perverse.851

BHSSTR<06617> lptt <06141> sqe <05973> Mew <01305> rbtt <01305> rbn <05973> Me (22:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} eklektou {<1588> A-GSM} eklektov {<1588> A-NSM} esh {<1510> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} streblou {A-GSM} streblwyhsh {<4761> V-FPI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran