TL | Mereka itu telah menempuh akan daku pada masa kesukaranku, tetapi Tuhan menjadi persandaran bagiku. |
TB | Mereka menghadang aku pada hari sialku, tetapi TUHAN adalah sandaran bagiku; |
BIS | Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku. |
FAYH | Mereka menyerang aku pada hari kesesakanku. Tetapi TUHAN adalah Penopangku.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | maka sekaliannya itu mendatangi aku pada masa kesukaranku tetapi Allah menjadi persandaranku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka itu berhadapan dengan daku pada hari malang bagiku, tetapi bagiku Jahwe mendjadi penjokong; |
TB_ITL_DRF | Mereka menghadang aku <06923> pada hari <03117> sialku <0343>, tetapi TUHAN <03068> adalah sandaran <04937> bagiku <0>; |
TL_ITL_DRF | Mereka itu telah menempuh <06923> akan daku pada masa kesukaranku <03117>, tetapi Tuhan <03068> menjadi <01961> persandaran <04937> bagiku. |
AV# | They prevented <06923> (8762) me in the day <03117> of my calamity <0343>: but the LORD <03068> was my stay <04937>. |
BBE | They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support. |
MESSAGE | They hit me when I was down, but GOD stuck by me. |
NKJV | They confronted me in the day of my calamity, But the LORD was my support. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They fell upon me in the day of my calamity: but the LORD was my support. |
GWV | On the day when I faced disaster, they confronted me, but the LORD became my defense. |
NET | They confronted* me in my day of calamity, but the Lord helped me.* |
NET | 22:19 They confronted831 tn The same verb is translated “trapped” in v. 6. In this poetic narrative context the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense, not imperfect. Cf. NAB, NCV, TEV, NLT “attacked.” me in my day of calamity,
but the Lord> helped me.832 tn Heb “became my support.”
|
BHSSTR | <0> yl <04937> Nesm <03068> hwhy <01961> yhyw <0343> ydya <03117> Mwyb <06923> ynmdqy (22:19) |
LXXM | proefyasan {<4399> V-AAI-3P} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} yliqewv {<2347> N-GSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} episthrigma {N-NSN} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |