copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 22:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISIa menembakkan panah-panah-Nya, dan menceraiberaikan musuh. Ia menyambarkan kilat berulang-ulang dan membuat mereka lari.
TBDilepaskan-Nya panah-panah, sehingga diserakkan-Nya mereka, yakni kilat-kilat, sehingga dikacaukan-Nya mereka.
FAYHIa melepaskan panah-panah-Nya, yaitu kilat-kilat, Dan mengacaukan musuh-musuh-Nya.
DRFT_WBTC
TLMaka dilepaskan-Nya anak panahnya ke mana-mana, halilintar sabung-menyambung dilontarkan-Nya.
KSI
DRFT_SBDipatahkannya beberapa anak panah lalu mencerai-beraikan dia dan kilat lalu mengacaukan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDikirimNja anak-panahNja dan mentjerai-beraikan mereka, (Ia melemparkan) kilat2Nja dan mengatjaukan mereka.
TB_ITL_DRFDilepaskan-Nya <07971> panah-panah <02671>, sehingga diserakkan-Nya <06327> mereka, yakni kilat-kilat <01300>, sehingga dikacaukan-Nya <02000> mereka.
TL_ITL_DRFMaka dilepaskan-Nya <07971> anak panahnya <02671> ke mana-mana, halilintar sabung-menyambung <01300> sabung-menyambung <06327> dilontarkan-Nya <02000>.
AV#And he sent out <07971> (8799) arrows <02671>, and scattered <06327> (8686) them; lightning <01300>, and discomfited <02000> (8799) them.
BBEAnd he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
MESSAGEGod shot his arrows--pandemonium! He hurled his lightnings--a rout!
NKJVHe sent out arrows and scattered them; Lightning bolts, and He vanquished them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he sent out arrows, and scattered them; lightning, and smote them.
GWVHe shot arrows and scattered them. He flashed streaks of lightning and threw them into confusion.
NETHe shot* arrows and scattered them,* lightning and routed them.*
NET22:15 He shot821 arrows and scattered them,822

lightning and routed them.823

BHSSTR<02000> *Mhyw {Mmhyw} <01300> qrb <06327> Muypyw <02671> Myux <07971> xlsyw (22:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} belh {<956> N-APN} kai {<2532> CONJ} eskorpisen {<4650> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} astraphn {<796> N-ASF} kai {<2532> CONJ} exesthsen {<1839> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran