copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 21:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSebab itu, serahkanlah tujuh orang dari keturunannya yang laki-laki, supaya kami gantung di hadapan TUHAN di Gibea, kota Raja Saul sendiri." Jawab raja, "Baiklah, mereka akan kuserahkan."
TBbiarlah diserahkan tujuh orang anaknya laki-laki kepada kami, supaya kami menggantung mereka di hadapan TUHAN di Gibeon, di bukit TUHAN." Lalu berkatalah raja: "Aku akan menyerahkan mereka."
FAYH(21-5)
DRFT_WBTC
TLhendaklah diberikan kepada patik tujuh orang anaknya laki-laki, supaya patik gantungkan dia bagi Tuhan di Gibea Saul, ya pilihan Tuhan! Maka titah baginda: Nanti kita memberikan dia.
KSI
DRFT_SBbiarlah tujuh orang anaknya laki-laki diserahkan kepada patik supaya patik gantungkan dia bagi Allah di Gib'ah Saul (TB:Gibeon) yang pilihan Alah itu." Maka titah baginda: "Hendak juga aku beri."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEhendaknja diserahkan kepada kami tudjuh orang dari antara anaknja. Mereka hendak kami gantung dihadapan Jahwe di Gibe'a Sjaul, orang pilihan Jahwe itu". Sahut radja: "Aku hendak menjerahkan mereka".
TB_ITL_DRFbiarlah diserahkan <05414> tujuh <07651> orang <0376> anaknya <01121> laki-laki kepada kami, supaya kami menggantung <03363> mereka di hadapan TUHAN <03068> di Gibeon, di bukit TUHAN <03068>." Lalu berkatalah <0559> raja <04428>: "Aku <0589> akan menyerahkan <05414> mereka."
TL_ITL_DRFhendaklah diberikan <05414> kepada patik tujuh <07651> orang <0376> anaknya <01121> laki-laki, supaya patik gantungkan <03363> dia bagi Tuhan <03068> di Gibea <01390> Saul <07586>, ya pilihan <0972> Tuhan <03068>! Maka titah <0559> baginda <04428>: Nanti <0589> kita memberikan <05414> dia.
AV#Let seven <07651> men <0582> of his sons <01121> be delivered <05414> (8714) unto us, and we will hang them up <03363> (8689) unto the LORD <03068> in Gibeah <01390> of Saul <07586>, [whom] the LORD <03068> did choose <0972>. And the king <04428> said <0559> (8799), I will give <05414> (8799) [them]. {whom...: or, chosen of the LORD}
BBELet seven men of his family be given up to us and we will put an end to them by hanging them before the Lord in Gibeon, on the hill of the Lord. And the king said, I will give them.
MESSAGE--well, let seven of his sons be handed over to us to be executed--hanged before GOD at Gibeah of Saul, the holy mountain." And David agreed, "I'll hand them over to you."
NKJV"let seven men of his descendants be delivered to us, and we will hang them before the LORD in Gibeah of Saul, [whom] the LORD chose." And the king said, "I will give [them]."
PHILIPS
RWEBSTRLet seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them up to the LORD in Gibeah of Saul, [whom] the LORD chose. And the king said, I will give [them].
GWVWe will execute them in the LORD'S presence at Saul's town Gibeah." (It was Saul whom the LORD had chosen.) "I will give them to you," the king said.
NETlet seven of his male descendants be turned over to us, and we will execute* them before the Lord in Gibeah of Saul, who was the Lord’s chosen one.”* The king replied, “I will turn them over.”
NET21:6 let seven of his male descendants be turned over to us, and we will execute751 them before the Lord in Gibeah of Saul, who was the Lord’s chosen one.”752 The king replied, “I will turn them over.”

BHSSTR<05414> Nta <0589> yna <04428> Klmh <0559> rmayw o <03068> hwhy <0972> ryxb <07586> lwas <01390> tebgb <03068> hwhyl <03363> Mwneqwhw <01121> wynbm <0376> Mysna <07651> hebs <0> wnl <05414> *Nty {Ntny} (21:6)
LXXMdotw {<1325> V-AAD-3S} hmin {<1473> P-DP} epta {<2033> N-NUI} andrav {<435> N-APM} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} exhliaswmen {V-AAS-1P} autouv {<846> D-APM} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} en {<1722> PREP} gabawn {N-PRI} saoul {<4549> N-PRI} eklektouv {<1588> A-APM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} egw {<1473> P-NS} dwsw {<1325> V-FAI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran