copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 21:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTetapi dibantu <05826> oleh Abisai <052> bin <01121> Zeruya <06870> akan baginda, diparangnya <05221> orang Filistin <06430> itu dan dibunuhnya <04191> akan dia; setelah itu maka <0227> bersumpahlah <07650> segala hamba <0376> Daud <01732> kepadanya <0>, sembahnya <0559>: Jangan <03808> apalah tuanku keluar <03318> pula <05750> serta <0854> patik sekalian kepada <0853> peperangan <04421>, supaya jangan <03808> tuanku memadamkan <03518> pelita <05216> Israel <03478>.
TBTetapi Abisai, anak Zeruya, datang menolong Daud, lalu merobohkan dan membunuh orang Filistin itu. Pada waktu itu orang-orang Daud memohon dengan sangat kepadanya, kata mereka: "Janganlah lagi engkau maju berperang bersama-sama dengan kami, supaya keturunan Israel jangan punah bersama-sama engkau."
BISTetapi Abisai anak Zeruya datang menolong Daud. Diserangnya raksasa itu dan dibunuhnya. Sesudah itu anak buah Daud memohon supaya Daud berjanji tidak akan ikut lagi dalam pertempuran. "Baginda adalah harapan Israel, jangan sampai kami kehilangan Baginda," kata mereka.
FAYHTetapi Abisai putra Zeruya datang menolong Daud dan berhasil membunuh orang Filistin itu. Lalu anak buah Daud memohon kepadanya, "Baginda jangan ikut berperang lagi supaya pelita Israel tidak padam (yaitu supaya keturunan Israel tidak punah)."
DRFT_WBTC
TLTetapi dibantu oleh Abisai bin Zeruya akan baginda, diparangnya orang Filistin itu dan dibunuhnya akan dia; setelah itu maka bersumpahlah segala hamba Daud kepadanya, sembahnya: Jangan apalah tuanku keluar pula serta patik sekalian kepada peperangan, supaya jangan tuanku memadamkan pelita Israel.
KSI
DRFT_SBTetapi dibantu oleh Abisai bin Zerubah akan baginda diparangnya orang Filistin itu lalu dibunuhnya. Setelah itu maka bersumpahlah segala rakyat Daud itu kepadanya sembahnya: "Janganlah tuanku keluar lagi serta patik pada peperangan supaya jangan tuanku padamkan pelita Israel."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi (Dawud) tertolong oleh Abisjai bin Seruja, jang memukul orang Felesjet itu serta membunuhnja. Pada kesempatan itu bersumpahlah orang2 Dawud, katanja: "Djanganlah keluar lagi serta kami untuk bertempur. Nanti baginda memadamkan pelita Israil!".
TB_ITL_DRFTetapi Abisai <052>, anak <01121> Zeruya <06870>, datang menolong <05826> Daud, lalu merobohkan <05221> dan membunuh <04191> <05221> orang Filistin <06430> itu. Pada waktu <0227> itu orang-orang <0376> Daud <01732> memohon <07650> dengan sangat kepadanya <0>, kata <0559> mereka: "Janganlah <03808> lagi <05750> engkau maju <03318> berperang <04421> bersama-sama <0854> dengan kami, supaya keturunan <05216> Israel <03478> jangan <03808> punah <03518> bersama-sama engkau."
AV#But Abishai <052> the son <01121> of Zeruiah <06870> succoured <05826> (8799) him, and smote <05221> (8686) the Philistine <06430>, and killed <04191> (8686) him. Then the men <0582> of David <01732> sware <07650> (8738) unto him, saying <0559> (8800), Thou shalt go <03318> (8799) no more out with us to battle <04421>, that thou quench <03518> (8762) not the light <05216> of Israel <03478>. {light: Heb. candle, or, lamp}
BBEBut Abishai, the son of Zeruiah, came to his help, and, turning on the Philistine, gave him his death-blow. Then Davidís men took an oath, and said, Never again are you to go out with us to the fight, so that you may not put out the light of Israel.
MESSAGEBut Abishai son of Zeruiah came to the rescue, struck the Philistine, and killed him. Then David's men swore to him, "No more fighting on the front-lines for you! Don't snuff out the lamp of Israel!"
NKJVBut Abishai the son of Zeruiah came to his aid, and struck the Philistine and killed him. Then the men of David swore to him, saying, "You shall go out no more with us to battle, lest you quench the lamp of Israel."
PHILIPS
RWEBSTRBut Abishai the son of Zeruiah helped him, and smote the Philistine, and killed him. Then the men of David swore to him, saying, Thou shalt go out no more with us to battle, that thou mayest not put out the light of Israel.
GWVBut Abishai, son of Zeruiah, came to help David. He attacked the Philistine and killed him. Then David's men swore an oath, saying, "You'll never go into battle with us again. The lamp of Israel must never be extinguished."
NETBut Abishai the son of Zeruiah came to David’s aid, striking the Philistine down and killing him. Then David’s men took an oath saying, “You will not go out to battle with us again! You must not extinguish the lamp of Israel!”
NET21:17 But Abishai the son of Zeruiah came to David’s aid, striking the Philistine down and killing him. Then David’s men took an oath saying, “You will not go out to battle with us again! You must not extinguish the lamp of Israel!”

BHSSTRP <03478> larvy <05216> rn <0853> ta <03518> hbkt <03808> alw <04421> hmxlml <0854> wnta <05750> dwe <03318> aut <03808> al <0559> rmal <0> wl <01732> dwd <0376> ysna <07650> websn <0227> za <04191> whtymyw <06430> ytslph <0853> ta <05221> Kyw <06870> hywru <01121> Nb <052> ysyba <0> wl <05826> rzeyw (21:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} ebohyhsen {<997> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} abessa {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} sarouiav {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} allofulon {<246> A-ASM} kai {<2532> CONJ} eyanatwsen {<2289> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} tote {<5119> ADV} wmosan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} dauid {N-PRI} legontev {<3004> V-PAPNP} ouk {<3364> ADV} exeleush {<1831> V-FMI-2S} eti {<2089> ADV} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} sbeshv {<4570> V-AAS-2S} ton {<3588> T-ASM} lucnon {<3088> N-ASM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran