copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 20:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka undurlah segala orang Israel itu dari belakang Daud, lalu pergi mengiringkan Seba bin Bikhri, tetapi segala orang Yehuda itu bersangkut pautlah kepada raja mereka itu dari Yarden datang ke Yeruzalem.
TBLalu semua orang Israel itu meninggalkan Daud dan mengikuti Seba bin Bikri, sedangkan orang-orang Yehuda tetap berpaut kepada raja mereka, mengikutinya dari sungai Yordan sampai Yerusalem.
BISLalu pergilah orang-orang Israel itu meninggalkan Daud dan mengikuti Seba. Tetapi orang-orang Yehuda tetap setia dan mengiringi Daud dari Sungai Yordan sampai ke Yerusalem.
FAYHLalu orang-orang Israel itu mengikuti Seba! Mereka semua meninggalkan Daud, kecuali orang-orang Yehuda yang tetap setia kepada raja mereka, dan mendampingi dia dari Sungai Yordan sampai ke Yerusalem.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBLalu undurlah segala orang Israel itu dari pada mengikut Daud lalu diikutnya akan Seba bin Bikri orang Yehuda itu tetap mengikut rajanya dari Yordan hingga sampai ke Yerusalem.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka orang Israil semua mundur daripada Dawud dan mengikuti Sjeba' bin Bikri, tetapi orang2 Juda melekat pada radja mereka dari sungai Jarden sampai ke Jerusjalem.
TB_ITL_DRFLalu <05927> semua <03605> orang <0376> Israel <03478> itu meninggalkan <0310> Daud <01732> dan mengikuti <0310> Seba <07652> bin <01121> Bikri <01075>, sedangkan orang-orang <0376> Yehuda <03063> tetap berpaut <01692> kepada raja <04428> mereka, mengikutinya dari <04480> sungai Yordan <03383> sampai <05704> Yerusalem <03389>.
TL_ITL_DRFMaka undurlah <05927> segala <03605> orang <0376> Israel <03478> itu dari belakang <0310> Daud <01732>, lalu pergi mengiringkan <0310> Seba <07652> bin <01121> Bikhri <01075>, tetapi segala orang <0376> Yehuda <03063> itu bersangkut <01692> pautlah kepada raja <04428> mereka itu dari <04480> Yarden <03383> datang <05704> ke Yeruzalem <03389>.
AV#So every man <0376> of Israel <03478> went up <05927> (8799) from after <0310> David <01732>, [and] followed <0310> Sheba <07652> the son <01121> of Bichri <01075>: but the men <0376> of Judah <03063> clave <01692> (8804) unto their king <04428>, from Jordan <03383> even to Jerusalem <03389>.
BBESo all the men of Israel, turning away from David, went after Sheba, the son of Bichri: but the men of Judah were true to their king, going with him from Jordan as far as Jerusalem.
MESSAGESo all the men of Israel deserted David and followed Sheba son of Bicri. But the men of Judah stayed committed, sticking with their king all the way from the Jordan to Jerusalem.
NKJVSo every man of Israel deserted David, [and] followed Sheba the son of Bichri. But the men of Judah, from the Jordan as far as Jerusalem, remained loyal to their king.
PHILIPS
RWEBSTRSo every man of Israel withdrew from following David, followed Sheba the son of Bichri: but the men of Judah held fast to their king, from Jordan even to Jerusalem.
GWVSo all the people of Israel left David to follow Sheba, Bichri's son. But the people of Judah remained loyal to their king on his way from the Jordan River to Jerusalem.
NETSo all the men of Israel deserted* David and followed Sheba son of Bicri. But the men of Judah stuck by their king all the way from the Jordan River* to Jerusalem.*
NET20:2 So all the men of Israel deserted712 David and followed Sheba son of Bicri. But the men of Judah stuck by their king all the way from the Jordan River713 to Jerusalem.714

BHSSTR<03389> Mlswry <05704> dew <03383> Ndryh <04480> Nm <04428> Mklmb <01692> wqbd <03063> hdwhy <0376> syaw <01075> yrkb <01121> Nb <07652> ebs <0310> yrxa <01732> dwd <0310> yrxam <03478> larvy <0376> sya <03605> lk <05927> leyw (20:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} pav {<3956> A-NSM} anhr {<435> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} apo {<575> PREP} opisyen {ADV} dauid {N-PRI} opisw {<3694> ADV} sabee {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} bocori {N-PRI} kai {<2532> CONJ} anhr {<435> N-NSM} iouda {<2448> N-PRI} ekollhyh {<2853> V-API-3S} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} autwn {<846> D-GPM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> CONJ} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran