copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 20:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKemudian berkatalah <0559> perempuan <0559> itu: "Dahulu <07223> biasa orang berkata <0559> begini: Baiklah orang minta <07592> petunjuk di Abel <059> dan di Dan, apakah <07592> sudah dihapuskan <08552>
TBKemudian berkatalah perempuan itu: "Dahulu biasa orang berkata begini: Baiklah orang minta petunjuk di Abel dan di Dan, apakah sudah dihapuskan
BISKata wanita itu, "Dahulu orang-orang biasanya berkata begini, 'Jika engkau perlu petunjuk, pergilah ke kota Abel' --dan itulah yang mereka lakukan.
FAYHPerempuan itu berkata pula, "Sejak dulu ada ungkapan yang bunyinya demikian: Siapa ingin menyelesaikan suatu perkara mintalah nasihat di Abel, karena kami senantiasa memberikan nasihat yang bijaksana.
DRFT_WBTC
TLLalu kata perempuan itu: Bahwa pada zaman dahulukala biasalah orang berkata demikian: Hubaya-hubaya hendaklah orang pergi bertanya ke Abel! setelah itu maka baharu orang menentukan maksudnya.
KSI
DRFT_SBMaka kata perempuan itu: "Demikian bahwa pada zaman dahulu kala biasanya orang berkata begini: Tak dapat tiada orang bertanya ke Abel maka demikian selesailah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu katanja: "Dahulukala biasalah orang berkata: 'Hendaknja orang bertanja di Abel dan di Dan sadja, apatah lenjaplah sudah,
TL_ITL_DRFLalu kata <0559> perempuan itu: Bahwa <0559> pada zaman dahulukala <07223> biasalah <01696> orang berkata <01696> demikian <0559>: Hubaya-hubaya <07592> hendaklah orang pergi bertanya <07592> ke Abel <059>! setelah itu maka baharu <03651> orang menentukan maksudnya <08552>.
AV#Then she spake <0559> (8799), saying <0559> (8800), They were wont <01696> (8763) to speak <01696> (8762) in old time <07223>, saying <0559> (8800), They shall surely <07592> (8800) ask <07592> (8762) [counsel] at Abel <059>: and so they ended <08552> (8689) [the matter]. {They were...: or, They plainly spoke in the beginning, saying, Surely they will ask of Abel, and so make and end}
BBEThen she said, In the old days, there was a saying, Let them put the question in Abel and in Dan, saying, Has what was ordered by men of good faith in Israel ever come to an end?
MESSAGE"There's an old saying in these parts: 'If it's answers you want, come to Abel and get it straight.'
NKJVSo she spoke, saying, "They used to talk in former times, saying, `They shall surely seek [guidance] at Abel,' and so they would end [disputes].
PHILIPS
RWEBSTRThen she spoke, saying, They were accustomed to speak in old time, saying, They shall surely ask [counsel] at Abel: and so they ended [the matter].
GWVSo she said, "There's an old saying: 'Be sure to ask at Abel before doing anything. That's the way they settle matters.'
NETShe said, “In the past they would always say, ‘Let them inquire in Abel,’ and that is how they settled things.
NET20:18 She said, “In the past they would always say, ‘Let them inquire in Abel,’ and that is how they settled things.
BHSSTR<08552> wmth <03651> Nkw <059> lbab <07592> wlasy <07592> las <0559> rmal <07223> hnsarb <01696> wrbdy <01696> rbd <0559> rmal <0559> rmatw (20:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} legousa {<3004> V-PAPNS} logon {<3056> N-ASM} elalhsan {<2980> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} prwtoiv {<4413> A-DPNS} legontev {<3004> V-PAPNP} hrwthmenov {<2065> V-RPPNS} hrwthyh {<2065> V-API-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} abel {<6> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} dan {N-PRI} ei {<1487> CONJ} exelipon {<1587> V-AAI-3P} a {<3739> R-APN} eyento {<5087> V-AMI-3P} oi {<3588> T-NPM} pistoi {<4103> A-NPM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} erwtwntev {<2065> V-PAPNP} eperwthsousin {V-FAI-3P} en {<1722> PREP} abel {<6> N-PRI} kai {<2532> CONJ} outwv {<3778> ADV} ei {<1487> CONJ} exelipon {<1587> V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran