copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 20:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMayat Amasa yang bermandikan darah itu tergeletak di tengah-tengah jalan. Prajurit Yoab tadi melihat bahwa semua orang yang lewat berhenti di situ. Oleh sebab itu ia menyeret mayat itu ke ladang dan menutupinya dengan selimut.
TBDalam pada itu Amasa terguling mati dalam darahnya di tengah-tengah jalan raya. Ketika orang itu melihat, bahwa seluruh rakyat berdiri menonton, maka disingkirkannya mayat Amasa dari jalan raya ke padang, lalu dihamparkannya kain di atasnya, karena dilihatnya, bahwa setiap orang yang datang ke sana berdiri menonton.
FAYHAmasa terkapar dalam gelimangan darahnya di tengah jalan. Ketika anak buah Yoab itu melihat bahwa orang banyak berdiri berkerumun menonton mayat Amasa, ia menyeret mayat itu ke pinggir jalan dan menutupinya dengan sehelai jubah.
DRFT_WBTC
TLMaka adalah Amasa itu terhantar di tengah jalan raya berlumur dengan darah. Setelah dilihat orang itu akan hal segala orang tinggal berdiri, diangkatnya Amasa itu dari pada jalan raya ke padang, ditudunginya dengan kain, sebab dilihatnya bahwa segala orang yang lalu dari sana itu tinggal berdiri.
KSI
DRFT_SBAdapun Amasa itu terhantarlah di tengah jalan raya berlumur dengan darah. Setelah dilihat orang itu akan hal segala rakyat lagi berdiri di situ maka diangkatnya mayat Amasa itu dari jalan raya ke padang ditudunginya dengan sehelai kain sebab dilihat tiap-tiap orang yang lalu di sisinya ada berdiri di situ.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESementara itu 'Amasa ber-guling2 dalam darahnja ditengah djalan raya. Melihat, bahwa segala orang berhenti disitu, maka orang itu menjisihkan 'Amasa dari djalan raya itu kepadang dan membentangkan sehelai kain diatasnja, karena ia melihat, bahwa semua orang jang sampai disitu, berhenti djuga.
TB_ITL_DRFDalam pada itu Amasa <06021> terguling <01556> mati dalam darahnya <01818> di tengah-tengah <08432> jalan raya <04546>. Ketika <07200> orang <0376> itu melihat, bahwa <03588> seluruh <03605> rakyat <05971> berdiri <05975> menonton, maka disingkirkannya <05437> mayat Amasa <06021> dari <04480> jalan raya <04546> ke padang <07704>, lalu dihamparkannya <0899> <07993> kain di atasnya <05921>, karena <0834> dilihatnya <07200>, bahwa setiap <03605> orang yang datang <0935> ke sana berdiri <05975> menonton.
TL_ITL_DRFMaka adalah Amasa <06021> itu terhantar di tengah <08432> jalan raya <04546> berlumur <01556> dengan darah <01818>. Setelah dilihat <07200> orang <0376> itu akan hal <03588> segala <03605> orang <05971> tinggal berdiri <05975>, diangkatnya <05437> Amasa <06021> itu dari <04480> pada jalan raya <04546> ke padang <07704>, ditudunginya <07993> dengan kain <0899>, sebab <0834> dilihatnya <07200> bahwa segala <03605> orang yang lalu <0935> dari sana <0935> itu tinggal berdiri <05975>.
AV#And Amasa <06021> wallowed <01556> (8706) in blood <01818> in the midst <08432> of the highway <04546>. And when the man <0376> saw <07200> (8799) that all the people <05971> stood still <05975> (8804), he removed <05437> (8686) Amasa <06021> out of the highway <04546> into the field <07704>, and cast <07993> (8686) a cloth <0899> upon him, when he saw <07200> (8804) that every one that came <0935> (8802) by him stood still <05975> (8804).
BBEAnd Amasa was stretched out in a pool of blood in the middle of the highway. And when the man saw that all the people were stopping, he took Amasa out of the highway and put him in a field, with a cloth over him, when he saw that everyone who went by came to a stop.
MESSAGEAmasa was lying in a pool of blood in the middle of the road; the man realized that the whole army was going to stop and take a look, so he pulled Amasa's corpse off the road into the field and threw a blanket over him so it wouldn't collect spectators.
NKJVBut Amasa wallowed in [his] blood in the middle of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he moved Amasa from the highway to the field and threw a garment over him, when he saw that everyone who came upon him halted.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Amasa wallowed in blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he removed Amasa out of the highway into the field, and cast a cloth upon him, when he saw that every one that came by him stood still.
GWVAmasa was wallowing in his blood in the middle of the road. When the man saw that all the troops stopped as they came to the body, he carried Amasa from the road to the field and threw a sheet over him.
NETAmasa was squirming in his own blood in the middle of the path, and this man had noticed that all the soldiers stopped. Having noticed that everyone who came across Amasa* stopped, the man* pulled him* away from the path and into the field and threw a garment over him.
NET20:12 Amasa was squirming in his own blood in the middle of the path, and this man had noticed that all the soldiers stopped. Having noticed that everyone who came across Amasa725 stopped, the man726 pulled him727 away from the path and into the field and threw a garment over him.
BHSSTR<05975> dmew <05921> wyle <0935> abh <03605> lk <07200> har <0834> rsak <0899> dgb <05921> wyle <07993> Klsyw <07704> hdvh <04546> hlomh <04480> Nm <06021> avme <0853> ta <05437> boyw <05971> Meh <03605> lk <05975> dme <03588> yk <0376> syah <07200> aryw <04546> hlomh <08432> Kwtb <01818> Mdb <01556> llgtm <06021> avmew (20:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} amessai {N-PRI} pefurmenov {V-RMPNS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} aimati {<129> N-DSN} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} thv {<3588> T-GSF} tribou {<5147> N-GSF} kai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} anhr {<435> N-NSM} oti {<3754> CONJ} eisthkei {<2476> V-YAI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} kai {<2532> CONJ} apestreqen {<654> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} amessai {N-PRI} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} tribou {<5147> N-GSF} eiv {<1519> PREP} agron {<68> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eperriqen {V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} imation {<2440> N-ASN} kayoti {<2530> ADV} eiden {<3708> V-AAI-3S} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} ercomenon {<2064> V-PMPAS} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} esthkota {<2476> V-RAPAS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran