copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 2:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFJawab <0559> Yoab <03097>: "Demi <02416> Allah <0430> yang hidup, sekiranya <03884> engkau berbicara <01696> tadi, maka <0227> tentulah <03588> sudah dari tadi <0227> pagi <01242> rakyat <05971> menarik <05927> diri dari memburu <0310> saudara-saudaranya <0251>."
TBJawab Yoab: "Demi Allah yang hidup, sekiranya engkau berbicara tadi, maka tentulah sudah dari tadi pagi rakyat menarik diri dari memburu saudara-saudaranya."
BISYoab menjawab, "Demi Allah yang hidup, seandainya engkau tidak mulai berbicara, pasti anak buahku akan terus memburu kamu sampai besok pagi."
FAYHYoab menjawab, "Demi Allah yang hidup, seandainya engkau tidak berkata demikian, maka mereka semua akan terus mengejar saudara-saudara mereka sampai besok pagi."
DRFT_WBTC
TLMaka sahut Yoab: Demi Allah yang hidup, jikalau kiranya tiada engkau yang menyuruh dia, niscaya dari pagi ini sudah orang banyak itu dibawa balik dari pada mengusir masing-masing akan saudaranya!
KSI
DRFT_SBMaka jawab Yoab: "Demi hayat Allah jikalau tiada sebab katamu saya dari pagi juga rakyat itu telah pergi dengan tiada mengikut masing-masing akan saudaranya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut Joab: "Demi Allah hidup, seandainja engkau tidak berbitjara, nistjaja rakjat baru esok pagi mengachiri pengedjarannja terhadap saudara2nja!"
TL_ITL_DRFMaka sahut <0559> Yoab <03097>: Demi <02416> Allah <0430> yang hidup, jikalau <03588> kiranya <03884> tiada engkau yang menyuruh <01696> dia, niscaya <0227> <03588> dari pagi <01242> ini sudah orang banyak <05971> itu dibawa balik dari pada mengusir <0310> masing-masing <0376> akan saudaranya <0251>!
AV#And Joab <03097> said <0559> (8799), [As] God <0430> liveth <02416>, unless <03884> thou hadst spoken <01696> (8765), surely then in the morning <01242> the people <05971> had gone up <05927> (8738) every one <0376> from following <0310> his brother <0251>. {in the...: Heb. from the morning} {gone...: or, gone away}
BBEAnd Joab said, By the living God, if you had not given the word, the people would have gone on attacking their countrymen till the morning.
MESSAGE"As God lives," said Joab, "if you hadn't spoken up, we'd have kept up the chase until morning!"
NKJVAnd Joab said, "[As] God lives, unless you had spoken, surely then by morning all the people would have given up pursuing their brethren."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Joab said, [As] God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.
GWVJoab answered, "I solemnly swear, as God lives, if you had not spoken, the men would not have stopped chasing their relatives until morning."
NETJoab replied, “As surely as God lives, if you had not said this, it would have been morning before the people would have abandoned pursuit* of their brothers!”
NET2:27 Joab replied, “As surely as God lives, if you had not said this, it would have been morning before the people would have abandoned pursuit61 of their brothers!”
BHSSTR<0251> wyxa <0310> yrxam <0376> sya <05971> Meh <05927> hlen <01242> rqbhm <0227> za <03588> yk <01696> trbd <03884> alwl <03588> yk <0430> Myhlah <02416> yx <03097> bawy <0559> rmayw (2:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iwab {N-PRI} zh {<2198> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} oti {<3754> CONJ} ei {<1487> CONJ} mh {<3165> ADV} elalhsav {<2980> V-AAI-2S} dioti {<1360> CONJ} tote {<5119> ADV} ek {<1537> PREP} prwiyen {ADV} anebh {<305> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} ekastov {<1538> A-NSM} katopisyen {ADV} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran