TB | Lalu semua orang Yehuda menjawab orang-orang Israel itu: "Oleh karena raja kerabat kami. Mengapa kamu menjadi marah karena hal ini? Apakah kami makan apa-apa atas biaya raja? Apakah kami mendapat keuntungan?" |
BIS | Lalu orang Yehuda menjawab, "Tentu saja, karena raja adalah kerabat kami. Mengapa kalian menjadi marah? Apakah kebutuhan kami ditanggung oleh raja, atau telah diberinya hadiah kepada kami?" |
FAYH | Lalu orang-orang Yehuda menjawab, "Mengapa tidak? Bukankah raja adalah salah seorang anggota suku kami? Mengapa kalian marah? Kami tidak pernah minta apa-apa kepadanya, dan ia tidak pernah menyediakan makanan untuk kami atau memberikan hadiah kepada kami."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahut orang Yehuda akan orang Israel: Ia itu sebab baginda juga dari pada kaum keluarga kami; mengapa gerangan kamu gusar akan kami? Adakah baginda memberi ayapan akan kami atau diangkatnya akan kami terlebih dari pada akan kamu? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawab segala orang Yehuda kepada orang Israel: "Yaitu sebab baginda ini dari pada kaum keluarga kami mengapa kamu marah perkara ini adakah kami makan sesuatu dari pada ayapan baginda atau adakah kami dianugerahkan sesuatu oleh baginda." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (19-43) Maka sahut orang2 Juda kepada sekalian orang Israil: "Karena radja itu lebih berkarib dengan daku! Mengapa gerangan kamu marah2 akan daku karena hal ini? Adakah kami mendapat ajapan dari baginda, ataukah kami mengambil bagian chusus untuk diri kami?" |
TB_ITL_DRF | Lalu <06030> semua <03605> orang <0376> Yehuda <03063> menjawab orang-orang <0376> Israel <03478> itu: "Oleh karena <03588> raja <04428> kerabat <07138> kami. Mengapa <04100> kamu menjadi marah <02734> karena <05921> hal <01697> ini <02088>? Apakah kami makan <0398> apa-apa atas biaya <05379> raja <04428>? Apakah <0518> kami mendapat keuntungan?" |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <06030> orang <0376> Yehuda <03063> akan orang <0376> Israel <03478>: Ia itu sebab <03588> baginda <04428> juga dari pada kaum keluarga <07138> kami; mengapa <04100> gerangan <02088> kamu <0> gusar <02734> akan kami <01697>? Adakah <0518> <02088> baginda <04428> memberi ayapan <05379> akan kami <0> atau diangkatnya <05375> akan kami <0> terlebih <0398> <0398> dari <04480> pada akan kamu <0398>? |
AV# | And all the men <0376> of Judah <03063> answered <06030> (8799) the men <0376> of Israel <03478>, Because the king <04428> [is] near of kin <07138> to us: wherefore then be ye angry <02734> (8804) for this matter <01697>? have we eaten <0398> (8804) at all <0398> (8800) of the king's <04428> [cost]? or hath he given <05375> (8765) us any gift <05379>? |
BBE | |
MESSAGE | The men of Judah retorted, "Because the king is related to us, that's why! But why make a scene? You don't see us getting treated special because of it, do you?" |
NKJV | So all the men of Judah answered the men of Israel, "Because the king [is] a close relative of ours. Why then are you angry over this matter? Have we ever eaten at the king's [expense]? Or has he given us any gift?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And all the men of Judah answered the men of Israel, Because the king [is] near of kin to us: why then are ye angry for this matter? have we eaten at all at the king's [cost]? or hath he given us any gift? |
GWV | All the people of Judah answered the people of Israel, "Because the king is our relative. Why are you angry about this? Did we eat the king's food, or did he give us any gifts?" |
NET | All the men of Judah replied to the men of Israel, “Because the king is our close relative! Why are you so upset about this? Have we eaten at the king’s expense?* Or have we misappropriated anything for our own use?” |
NET | 19:42 All the men of Judah replied to the men of Israel, “Because the king is our close relative! Why are you so upset about this? Have we eaten at the king’s expense?706 tn Heb “from the king.” Or have we misappropriated anything for our own use?”
|
BHSSTR | o <0> wnl <05375> avn <05379> tavn <0518> Ma <04428> Klmh <04480> Nm <0398> wnlka <0398> lwkah <02088> hzh <01697> rbdh <05921> le <0> Kl <02734> hrx <02088> hz <04100> hmlw <0413> yla <04428> Klmh <07138> bwrq <03588> yk <03478> larvy <0376> sya <05921> le <03063> hdwhy <0376> sya <03605> lk <06030> Neyw <19:43> (19:42) |
LXXM | (19:43) kai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} pav {<3956> A-NSM} anhr {<435> N-NSM} iouda {<2448> N-PRI} prov {<4314> PREP} andra {<435> N-ASM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} dioti {<1360> CONJ} eggizei {<1448> V-PAI-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-NSN} outwv {<3778> ADV} eyumwyhv {<2373> V-API-2S} peri {<4012> PREP} tou {<3588> T-GSM} logou {<3056> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} mh {<3165> ADV} brwsei {<1035> N-DSF} efagamen {<2068> V-AAI-2P} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} h {<2228> CONJ} doma {<1390> N-ASN} edwken {<1325> V-AAI-3S} h {<2228> CONJ} arsin {N-ASF} hren {<142> V-AAI-3S} hmin {<1473> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |