copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 19:38
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu berbicaralah <0559> raja <04428>: "Baiklah <0854> Kimham <03643> ikut dengan aku; aku <0589> akan berbuat <06213> kepadanya <0> apa yang kaupandang <05869> baik <02896>, dan segala <03605> yang <0834> kaukehendaki <0977> dari padaku akan kulakukan <06213> untukmu <0>."
TBLalu berbicaralah raja: "Baiklah Kimham ikut dengan aku; aku akan berbuat kepadanya apa yang kaupandang baik, dan segala yang kaukehendaki dari padaku akan kulakukan untukmu."
BISRaja menjawab, "Kimham akan kubawa dan akan kuurus seperti keinginanmu, dan segala yang kauminta kepadaku akan kupenuhi."
FAYHRaja setuju dan berkata, "Baiklah, Kimham akan ikut dengan aku. Aku akan memperlakukan dia sebagaimana aku akan memperlakukan engkau."
DRFT_WBTC
TLMaka titah baginda: Baiklah Khimham mengiringkan daku ke sana, dan aku kelak berbuat akan dia barang yang baik pada sangkamu, maka barang apapun baik yang kaupinta, jikalau dalam kuasaku, niscaya kuperbuat kelak akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka titah baginda: "Baiklah Kimham menyeberang sertaku maka aku hendak perbuat akan dia barang kehendak hatimu dan barang yang engkau pinta kepadaku kelak aku akan berbuat bagimu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(19-39) Lalu titah radja: "Biarlah Kimham mengikuti aku dan aku mau berbuat padanja sekadar kaupandang baik dan barang apapun jang kauinginkan daripadaku akan kuperbuat untukmu".
TL_ITL_DRFMaka titah <0559> baginda <04428>: Baiklah Khimham <03643> mengiringkan daku ke sana, dan aku <0589> kelak berbuat <06213> akan dia <0853> barang yang baik <02896> pada sangkamu <05869>, maka barang <0834> apapun <03605> baik yang <0834> kaupinta <0977>, jikalau dalam kuasaku, niscaya <0977> kuperbuat <06213> kelak akan dia.
AV#And the king <04428> answered <0559> (8799), Chimham <03643> shall go <05674> (8799) over with me, and I will do <06213> (8799) to him that which shall seem good <02896> <05869> unto thee: and whatsoever thou shalt require <0977> (8799) of me, [that] will I do <06213> (8799) for thee. {require: Heb. choose}
BBEAnd the king said in answer, Let Chimham go over with me, and I will do for him whatever seems good to you: and whatever your desire is, I will do it for you.
MESSAGEThe king said, "That's settled; Kimham goes with me. And I will treat him well! If you think of anything else, I'll do that for you, too."
NKJVAnd the king answered, "Chimham shall cross over with me, and I will do for him what seems good to you. Now whatever you request of me, I will do for you."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good to thee: and whatever thou shalt require of me, [that] will I do for thee.
GWV"Chimham will go across with me," the king said. "I will do for him whatever you want. Anything you wish I'll do for you."
NETThe king replied, “Kimham will cross over with me, and I will do for him whatever I deem appropriate. And whatever you choose, I will do for you.”
NET19:38 The king replied, “Kimham will cross over with me, and I will do for him whatever I deem appropriate. And whatever you choose, I will do for you.”

BHSSTR<0> Kl <06213> hvea <05921> yle <0977> rxbt <0834> rsa <03605> lkw <05869> Kynyeb <02896> bwjh <0853> ta <0> wl <06213> hvea <0589> ynaw <03643> Mhmk <05674> rbey <0854> yta <04428> Klmh <0559> rmayw <19:39> (19:38)
LXXM(19:39) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} diabhtw {<1224> V-AAD-3S} camaam {N-PRI} kagw {CONJ} poihsw {<4160> V-FMI-1S} autw {<846> D-DSM} to {<3588> T-ASN} agayon {<18> A-ASM} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-ASM} osa {<3745> A-APN} eklexh {V-FMI-2S} ep {<1909> PREP} emoi {<1473> P-DS} poihsw {<4160> V-AAS-1S} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran