TL_ITL_DRF | Maka titah <0559> baginda <04428> kepadanya: Apa <04100> guna engkau berkata-kata <01696> lagi <05750> akan halmu <01697>. Bahwa <0559> inilah titahku <0559>: Baiklah engkau <0859> membahagi <02505> dua tanah <07704> itu dengan Ziba <06717>. |
TB | Tetapi raja berkata kepadanya: "Apa gunanya engkau berkata-kata lagi tentang halmu? Aku telah memutuskan: Engkau dan Ziba harus berbagi ladang itu." |
BIS | Raja menjawab, "Tidak perlu engkau mengatakan apa-apa lagi. Aku telah memutuskan untuk memberi segala harta Saul kepadamu dan kepada Ziba." |
FAYH | Daud menjawab, "Untuk apa kita mempersoalkan hal itu? Aku telah memutuskan agar engkau dan Ziba membagi rata tanah yang telah kuserahkan kepadamu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka titah baginda kepadanya: Apa guna engkau berkata-kata lagi akan halmu. Bahwa inilah titahku: Baiklah engkau membahagi dua tanah itu dengan Ziba. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah baginda kepadanya: "Apa guna engkau berkata-kata lagi akan halmu bahwa inilah titahku biarlah engkau membagi dua tanah itu dengan Ziba." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (19-30) Tetapi radja menjahut kepadanja: "Untuk apa engkau mesti bitjara lebih pandjang lagi? Titahku ialah: engkau dan Siba harus membagi sama rata perladangan itu." |
TB_ITL_DRF | Tetapi raja <04428> berkata <0559> kepadanya <0>: "Apa <04100> gunanya engkau berkata-kata <01696> lagi <05750> tentang halmu <01697>? Aku telah memutuskan <0559>: Engkau <0859> dan Ziba <06717> harus berbagi <02505> ladang <07704> itu." |
AV# | And the king <04428> said <0559> (8799) unto him, Why speakest <01696> (8762) thou any more of thy matters <01697>? I have said <0559> (8804), Thou and Ziba <06717> divide <02505> (8799) the land <07704>. |
BBE | And the king said, Say nothing more about these things. I say, Let there be a division of the land between Ziba and you. |
MESSAGE | "That's enough," said the king. "Say no more. Here's my decision: You and Ziba divide the property between you." |
NKJV | So the king said to him, "Why do you speak anymore of your matters? I have said, `You and Ziba divide the land.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king said to him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land. |
GWV | The king asked him, "Why do you keep talking about it? I've said that you and Ziba should divide the land." |
NET | Then the king replied to him, “Why should you continue speaking like this? You and Ziba will inherit the field together.” |
NET | 19:29 Then the king replied to him, “Why should you continue speaking like this? You and Ziba will inherit the field together.”
|
BHSSTR | <07704> hdvh <0853> ta <02505> wqlxt <06717> abyuw <0859> hta <0559> ytrma <01697> Kyrbd <05750> dwe <01696> rbdt <04100> hml <04428> Klmh <0> wl <0559> rmayw <19:30> (19:29) |
LXXM | (19:30) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-NSN} laleiv {<2980> V-PAI-2S} eti {<2089> ADV} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} sou {<4771> P-GS} eipon {V-AAI-1S} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} siba {N-PRI} dieleisye {<1244> V-FAI-2P} ton {<3588> T-ASM} agron {<68> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |