TL_ITL_DRF | Maka orang <05971> Israel <03478> itu dialahkan <05062> di sana <08033> di hadapan <06440> segala hamba <05650> Daud <01732>, maka jadilah <01961> di sana <08033> suatu peperangan <04046> besar <01419>, sehingga pada hari <03117> itu matilah dua puluh <06242> ribu <0505> orang. |
TB | Tentara Israel terpukul kalah di sana oleh orang-orang Daud, dan pada hari itu terjadilah di sana pertumpahan darah yang dahsyat: dua puluh ribu orang tewas. |
BIS | Pasukan Israel dikalahkan oleh anak buah Daud; kekalahan itu sungguh besar, 20.000 orang tewas pada hari itu. |
FAYH | Bala tentara Israel dipukul mundur oleh bala tentara Daud. Pada hari itu terjadilah pembantaian besar-besaran yang memakan korban sebanyak dua puluh ribu orang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka orang Israel itu dialahkan di sana di hadapan segala hamba Daud, maka jadilah di sana suatu peperangan besar, sehingga pada hari itu matilah dua puluh ribu orang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka rakyat Israel itu dikalahkanlah di hadapan segala hamba Daud maka pada hari itu terlalu banyak orang yang dibunuh yaitu dua laksa orang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Disitu rakjat Israil dikalahkan oleh lasjkar Dawud. Kekalahan mereka sangat besar pada hari itu; duapuluh ribu (orang) tewas. |
TB_ITL_DRF | Tentara <05971> Israel <03478> terpukul <05062> kalah di sana <08033> oleh <06440> orang-orang <05650> Daud <01732>, dan pada hari <03117> itu <01931> terjadilah <01961> di sana <08033> pertumpahan <04046> darah yang dahsyat <01419>: dua puluh <06242> ribu <0505> orang tewas. |
AV# | Where the people <05971> of Israel <03478> were slain <05062> (8735) before <06440> the servants <05650> of David <01732>, and there was there a great <01419> slaughter <04046> that day <03117> of twenty <06242> thousand <0505> [men]. |
BBE | And the people of Israel were overcome there by the servants of David, and there was a great destruction that day, and twenty thousand men were put to the sword. |
MESSAGE | The army of Israel was beaten badly there that day by David's men, a terrific slaughter--twenty thousand men! |
NKJV | The people of Israel were overthrown there before the servants of David, and a great slaughter of twenty thousand took place there that day. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand [men]. |
GWV | There David's men defeated Israel's army, and the massacre was sizable that day20,000 men. |
NET | The army of Israel was defeated there by David’s men.* The slaughter there was great that day – 20,000 soldiers were killed. |
NET | 18:7 The army of Israel was defeated there by David’s men.617 tn Heb “servants” (also in v. 9). The slaughter there was great that day – 20,000 soldiers were killed.
|
BHSSTR | <0505> Pla <06242> Myrve <01931> awhh <03117> Mwyb <01419> hlwdg <04046> hpgmh <08033> Ms <01961> yhtw <01732> dwd <05650> ydbe <06440> ynpl <03478> larvy <05971> Me <08033> Ms <05062> wpgnyw (18:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eptaisen {<4417> V-AAI-3S} ekei {<1563> ADV} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} enwpion {<1799> PREP} twn {<3588> T-GPM} paidwn {<3816> N-GPM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} h {<3588> T-NSF} yrausiv {N-NSF} megalh {<3173> A-NSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} eikosi {<1501> N-NUI} ciliadev {<5505> N-NPF} andrwn {<435> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |