copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 18:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS"Tidak mengapa," kata Ahimaas lagi, "Aku akan pergi." "Kalau begitu, pergilah," kata Yoab. Maka berlarilah Ahimaas menyusuri jalan yang melewati Lembah Yordan, dan tak lama kemudian ia berhasil mendahului budak Sudan tadi.
TBJawabnya: "Apapun yang terjadi, aku mau berlari pergi." Lalu berkatalah Yoab kepadanya: "Kalau demikian larilah." Maka berlarilah Ahimaas mengambil jalan dari Lembah Yordan, sehingga ia mendahului orang Etiopia itu.
FAYH"Walaupun begitu, izinkanlah aku pergi juga," desak Ahimaas. Akhirnya Yoab berkata, "Baik, pergilah." Ahimaas mengambil jalan pintas melalui Lembah Yordan dan berhasil mendahului orang Etiopia itu.
DRFT_WBTC
TLMaka katanya: Kendatilah demikian, izinkanlah juga hamba pergi. Maka kata Yoab kepadanya: Baik, pergilah! Maka berlari-larilah Ahimaaz menurut jalan di padang, sehingga iapun mendahului Kusyi.
KSI
DRFT_SBMaka katanya: "Jadilah barang apapun baik hamba mau berlari juga." Maka kata Yoab kepadanya: "Berlarilah." Maka Ahimaaspun berlarilah menurut jalan di padang sehingga ia mendahului orang Kusyi itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(Tetapi ia menjambung:) "Apapun djua terdjadi, aku mau lari kesana!" Maka kata Joab kepadanja: "Lari sadja!" Dan karena Ahima'as lari dengan menempuh djalan melalui baruh (Jarden), maka ia mendahului orang Kusj itu.
TB_ITL_DRFJawabnya: "Apapun yang terjadi <01961>, aku mau <04100> berlari <07323> pergi." Lalu berkatalah <0559> Yoab kepadanya <0>: "Kalau demikian larilah <07323>." Maka berlarilah <07323> Ahimaas <0290> mengambil jalan <01870> dari Lembah <03603> Yordan, sehingga ia mendahului <05674> orang Etiopia <03569> itu.
TL_ITL_DRFMaka katanya: Kendatilah <04100> demikian, izinkanlah <07323> juga hamba pergi. Maka kata <0559> Yoab kepadanya <0>: Baik, pergilah <07323>! Maka berlari-larilah <07323> Ahimaaz <0290> menurut jalan <01870> di padang <03603>, sehingga iapun mendahului <05674> Kusyi <03569>.
AV#But howsoever, [said he], let me run <07323> (8799). And he said <0559> (8799) unto him, Run <07323> (8798). Then Ahimaaz <0290> ran <07323> (8799) by the way <01870> of the plain <03603>, and overran <05674> (8799) Cushi <03569>.
BBEWhatever may come of it, he said, I will go. Then he said to him, Go. So Ahimaaz went running by the lowland road and overtook the Cushite.
MESSAGE"I don't care; let me run." "Okay," said Joab, "run." So Ahimaaz ran, taking the lower valley road, and passed the Cushite.
NKJV"But whatever happens," [he said], "let me run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain, and outran the Cushite.
PHILIPS
RWEBSTRBut however, [said he], let me run. And he said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and outran Cushi.
GWV"Whatever happens, I'd like to run," replied Ahimaaz. "Run," Joab told him. So Ahimaaz ran along the valley road and got ahead of the Sudanese messenger.
NETBut he said,* “Whatever happens, I want to go!” So Joab* said to him, “Then go!” So Ahimaaz ran by the way of the Jordan plain, and he passed the Cushite.
NET18:23 But he said,640 “Whatever happens, I want to go!” So Joab641 said to him, “Then go!” So Ahimaaz ran by the way of the Jordan plain, and he passed the Cushite.

BHSSTR<03569> yswkh <0853> ta <05674> rbeyw <03603> rkkh <01870> Krd <0290> Uemyxa <07323> Uryw <07323> Uwr <0> wl <0559> rmayw <07323> Uwra <04100> hm <01961> yhyw (18:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ti {<5100> I-NSN} gar {<1063> PRT} ean {<1437> CONJ} dramoumai {<5143> V-FMI-1S} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} iwab {N-PRI} drame {<5143> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} edramen {<5143> V-AAI-3S} acimaav {N-PRI} odon {<3598> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} tou {<3588> T-GSM} kecar {N-PRI} kai {<2532> CONJ} uperebh {<5233> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} cousi {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran