copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 17:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBApabila kita mendatangi dia di salah satu tempat, di mana ia terdapat, maka kita akan menyergapnya, seperti embun jatuh ke bumi, sehingga tidak ada yang lolos, baik dia maupun orang-orang yang menyertainya.
BISKita akan menemukan Daud di mana pun dia berada, dan kita serang dia sebelum dia sadar apa yang terjadi. Tak ada yang akan dapat lolos, baik dia maupun anak buahnya.
FAYHKemudian, apabila kita berhasil menemukan tempat persembunyiannya, kita dapat menumpas habis seluruh pasukannya.
DRFT_WBTC
TLMaka kita sekalian mendatangi dia barang di mana tempatpun kita mendapati akan dia, maka kitapun akan turun menyergap akan dia, seperti turun embun kepada bumi; serta dari padanya dan dari pada segala orang yang sertanya itu seorangpun tiada ditinggalkan dengan hidupnya.
KSI
DRFT_SBMaka kita sekalian akan mendatangi dia barang di mana tempat kita mendapati dia maka kita akan turun kelak ke atasnya seperti embun turun ke bumi dan dari padanya dan dari pada segala orang yang besertanya tiada kita akan meninggalkan seorang jugapun.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kita akan mendatangi dia ditempat ia kedapatan, dan kita menjergap dia bagaikan embun djatuh kebumi. Dan djanganlah kita tinggalkan seorangpun dari orang2 jang ada sertanja.
TB_ITL_DRFApabila <0935> kita mendatangi <05117> <0935> dia di salah <0259> satu <0259> tempat <04725>, di mana <0834> ia terdapat <04672>, maka kita akan menyergapnya <05117>, seperti <0834> embun <02919> jatuh <05307> ke bumi <0127>, sehingga tidak <03808> ada yang lolos <03498>, baik dia <0> maupun <01571> orang-orang <0582> yang <0834> menyertainya <0854>.
TL_ITL_DRFMaka <0935> kita sekalian <05307> mendatangi <0413> <0935> dia barang <0834> di mana <08033> tempatpun <04725> kita <0413> mendapati <04672> akan dia, maka kitapun <08033> akan turun menyergap <03498> <05117> akan dia, seperti <0834> turun <05307> embun <02919> kepada <05921> bumi <0127>; serta dari padanya <0> dan dari pada segala <03605> orang <0582> yang <0834> sertanya <0854> itu seorangpun tiada <03808> ditinggalkan <01571> dengan hidupnya <0259> <03498>.
AV#So shall we come <0935> (8804) upon him in some <0259> place <04725> where he shall be found <04672> (8738), and we will light <05168> upon him as the dew <02919> falleth <05307> (8799) on the ground <0127>: and of him and of all the men <0582> that [are] with him there shall not be left <03498> (8738) so much as <01571> one <0259>.
BBEThen we will come on him in some place, wherever he may be, falling on him as the dew comes on the earth: and of him and all the men who are with him not one will get away with his life.
MESSAGEWe'll smoke him out wherever he is, fall on him like dew falls on the earth, and, believe me, there won't be a single survivor.
NKJV"So we will come upon him in some place where he may be found, and we will fall on him as the dew falls on the ground. And of him and all the men who [are] with him there shall not be left so much as one.
PHILIPS
RWEBSTRSo shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that [are] with him there shall not be left so much as one.
GWVThen we'll attack him wherever we find him. We'll fall on him as dew falls on the ground. Neither he nor any of his men will be left alive.
NETWe will come against him wherever he happens to be found. We will descend on him like the dew falls on the ground. Neither he nor any of the men who are with him will be spared alive – not one of them!
NET17:12 We will come against him wherever he happens to be found. We will descend on him like the dew falls on the ground. Neither he nor any of the men who are with him will be spared alive – not one of them!
BHSSTR<0259> dxa <01571> Mg <0854> wta <0834> rsa <0582> Mysnah <03605> lkbw <0> wb <03498> rtwn <03808> alw <0127> hmdah <05921> le <02919> ljh <05307> lpy <0834> rsak <05921> wyle <05117> wnxnw <08033> Ms <04672> aumn <0834> rsa <04725> tmwqmh <0259> *dxab {txab} <0413> wyla <0935> wnabw (17:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} hxomen {<1854> V-FAI-1P} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} ena {<1519> A-ASM} twn {<3588> T-GPM} topwn {<5117> N-GPM} ou {<3739> R-GSM} ean {<1437> CONJ} eurwmen {<2147> V-AAS-1P} auton {<846> D-ASM} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} parembaloumen {V-FAI-1P} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} wv {<3739> CONJ} piptei {<4098> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} drosov {N-NSF} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} upoleiqomeya {<5275> V-FMI-1P} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} andrasin {<435> N-DPM} toiv {<3588> T-DPM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> ADV} ge {<1065> PRT} ena {<1519> A-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran