copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 16:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu jawab <0559> Ahitofel <0302> kepada <0413> Absalom <053>: "Hampirilah <0935> gundik-gundik <06370> ayahmu <01> yang <0834> ditinggalkannya <03240> untuk menunggui <08104> istana <01004>. Apabila seluruh <03605> Israel <03478> mendengar <08085>, bahwa <03588> engkau telah membuat dirimu dibenci <0887> oleh ayahmu <01>, maka segala <03605> orang yang <0834> menyertai <0854> engkau, akan dikuatkan <03027> <02388> <0854> hatinya."
TBLalu jawab Ahitofel kepada Absalom: "Hampirilah gundik-gundik ayahmu yang ditinggalkannya untuk menunggui istana. Apabila seluruh Israel mendengar, bahwa engkau telah membuat dirimu dibenci oleh ayahmu, maka segala orang yang menyertai engkau, akan dikuatkan hatinya."
BISJawab Ahitofel, "Pergilah kepada selir-selir ayah Tuanku yang ditinggalkan untuk menunggui istana, dan tidurlah dengan mereka. Seluruh Israel akan tahu bahwa dengan perbuatan Tuanku itu, Tuanku sudah dianggap musuh oleh ayah Tuanku. Maka semua pengikut Tuanku akan bertambah berani."
FAYHAhitofel berkata kepadanya, "Tidurlah dengan gundik-gundik ayah Baginda, yang ditinggalkannya untuk merawat istana. Bila seluruh Israel mengetahui bahwa Baginda telah menghina ayah Baginda sehingga mustahil berdamai lagi dengan dia, pastilah semua orang yang berpihak kepada Baginda akan memberikan dukungan sepenuhnya kepada Baginda."
DRFT_WBTC
TLMaka sembah Akhitofel kepada Absalom: Baiklah tuanku bersetubuh dengan segala gundik paduka ayahanda yang telah ditinggalkannya akan menunggui istana, maka akan diketahui kelak oleh segala orang Israel, bahwa bau tuanku sudah menjadi busuk kepada paduka ayahanda, dan lagi tangan segala orang yang menyertai akan tuanku itu akan dikuatkan.
KSI
DRFT_SBMaka sembah Ahitofel kepada Absalom: "Biarlah tuanku bersetubuh dengan segala gundik ayahanda yang telah ditinggalkan menunggui istana maka kedengaranlah kelak kepada segala orang Israel akan hal tuanku dibenci oleh ayahanda barulah segala orang yang menyertai tuanku ini akan diteguhkan."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut Ahitofel kepada Absjalom: "Hampirilah gundik2 ajahanda, jang telah ditinggalkannja untuk mendjagai rumah. Apabila seluruh Israil mendengar, bahwa baginda telah membuat dirinja djadi kebentjian ajahanda, nistjaja hati para pengikut baginda akan ditetapkan karenanja".
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> Akhitofel <0302> kepada <0413> Absalom <053>: Baiklah tuanku bersetubuh <0935> dengan segala gundik <06370> paduka ayahanda <01> yang telah <0834> ditinggalkannya <03240> akan menunggui <08104> istana <01004>, maka akan diketahui kelak <08085> oleh segala <03605> orang Israel <03478>, bahwa <03588> bau tuanku sudah menjadi busuk <0887> kepada <0413> paduka <0854> ayahanda <01>, dan lagi tangan <03027> segala <03605> orang yang <0834> menyertai <0854> akan tuanku itu akan dikuatkan <02388>.
AV#And Ahithophel <0302> said <0559> (8799) unto Absalom <053>, Go in <0935> (8798) unto thy father's <01> concubines <06370>, which he hath left <03240> (8689) to keep <08104> (8800) the house <01004>; and all Israel <03478> shall hear <08085> (8804) that thou art abhorred <0887> (8738) of thy father <01>: then shall the hands <03027> of all that [are] with thee be strong <02388> (8804).
BBE
MESSAGEAhithophel told Absalom, "Go and sleep with your father's concubines, the ones he left to tend to the palace. Everyone will hear that you have openly disgraced your father, and the morale of everyone on your side will be strengthened."
NKJVAnd Ahithophel said to Absalom, "Go in to your father's concubines, whom he has left to keep the house; and all Israel will hear that you are abhorred by your father. Then the hands of all who are with you will be strong."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Ahithophel said to Absalom, Go in to thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred by thy father: then shall the hands of all that [are] with thee be strong.
GWVAhithophel told Absalom, "Sleep with your father's concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear about how you have made your father despise you. Everyone who is with you will support you even more."
NETAhithophel replied to Absalom, “Have sex with* your father’s concubines whom he left to care for the palace. All Israel will hear that you have made yourself repulsive to your father. Then your followers will be motivated to support you.”*
NET16:21 Ahithophel replied to Absalom, “Have sex with579 your father’s concubines whom he left to care for the palace. All Israel will hear that you have made yourself repulsive to your father. Then your followers will be motivated to support you.”580
BHSSTR<0854> Kta <0834> rsa <03605> lk <03027> ydy <02388> wqzxw <01> Kyba <0854> ta <0887> tsabn <03588> yk <03478> larvy <03605> lk <08085> emsw <01004> tybh <08104> rwmsl <03240> xynh <0834> rsa <01> Kyba <06370> ysglp <0413> la <0935> awb <053> Mlsba <0413> la <0302> lptyxa <0559> rmayw (16:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} acitofel {N-PRI} prov {<4314> PREP} abessalwm {N-PRI} eiselye {<1525> V-AAD-2S} prov {<4314> PREP} tav {<3588> T-APF} pallakav {N-APF} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} av {<3739> R-APF} katelipen {<2641> V-AAI-3S} fulassein {<5442> V-PAN} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} akousetai {<191> V-FMI-3S} pav {<3956> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} oti {<3754> CONJ} kathscunav {<2617> V-AAI-2S} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eniscusousin {<1765> V-FAI-3P} ai {<3588> T-NPF} ceirev {<5495> N-NPF} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran