copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 16:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi raja berkata kepada Abisai dan Yoab abangnya, "Jangan pedulikan. Biarkan saja ia mengutuki aku. Sebab jika TUHAN yang menyuruh dia, siapakah yang berhak menanyakan mengapa ia berbuat begitu?"
TBTetapi kata raja: "Apakah urusanku dengan kamu, hai anak-anak Zeruya? Biarlah ia mengutuk! Sebab apabila TUHAN berfirman kepadanya: Kutukilah Daud, siapakah yang akan bertanya: mengapa engkau berbuat demikian?"
FAYH"Jangan, biarkan saja!" sahut raja. "Bila TUHAN telah berfirman kepadanya untuk menyumpahi aku, siapakah aku ini sehingga aku berani menolaknya?
DRFT_WBTC
TLTetapi titah baginda: Apakah perkaraku dengan kamu, hai anak Zeruya? Biarlah dikutukinya aku, karena jikalau kiranya firman Tuhan kepadanya: Kutukilah olehmu akan Daud, siapa gerangan dapat mengatakan: Mengapa maka engkau berbuat demikian?
KSI
DRFT_SBMaka titah baginda: "Apakah sangkutanku dengan kamu hai anak-anak Zeruya sedang yaini berkutuk dan sedang Allah telah berfirman padanya: Kutukilah olehmu akan Daud siapa gerangan dapat mengatakan mengapa engkau telah berbuat demikian."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi sahut radja: "Apa aku kena-mengena dengan kamu, hai anak2 Seruja? Apabila ia mengutuk dan Jahwe telah bersabda kepadanja: 'kutukilah Dawud!', siapa gerangan lalu dapat berkata: 'Mengapa engkau berbuat demikian?'"
TB_ITL_DRFTetapi kata <0559> raja <04428>: "Apakah <04100> urusanku <0> dengan kamu, hai anak-anak <01121> Zeruya <06870>? Biarlah ia mengutuk <07043>! Sebab apabila <03588> <03588> TUHAN <03068> berfirman <0559> kepadanya <0>: Kutukilah <07043> Daud <01732>, siapakah <04310> yang akan bertanya <0559>: mengapa <04069> engkau berbuat <06213> demikian <03651>?"
TL_ITL_DRFTetapi titah <0559> baginda <04428>: Apakah <04100> perkaraku <0> dengan kamu, hai anak <01121> Zeruya <06870>? Biarlah dikutukinya <07043> aku, karena <03588> jikalau kiranya firman <0559> Tuhan <03068> kepadanya <0>: Kutukilah <07043> olehmu <0853> akan Daud <01732>, siapa <04310> gerangan dapat mengatakan <0559>: Mengapa <04069> maka engkau berbuat <06213> demikian <03651>?
AV#And the king <04428> said <0559> (8799), What have I to do with you, ye sons <01121> of Zeruiah <06870>? so let him curse <07043> (8762), because the LORD <03068> hath said <0559> (8804) unto him, Curse <07043> (8761) David <01732>. Who shall then say <0559> (8799), Wherefore hast thou done so <06213> (8804)?
BBEAnd the king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Let him go on cursing, for the Lord has said, Put a curse on David, and who then may say, Why have you done so?
MESSAGEBut the king said, "Why are you sons of Zeruiah always interfering and getting in the way? If he's cursing, it's because GOD told him, 'Curse David.' So who dares raise questions?"
NKJVBut the king said, "What have I to do with you, you sons of Zeruiah? So let him curse, because the LORD has said to him, `Curse David.' Who then shall say, `Why have you done so?'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said to him, Curse David. Who shall then say, Why hast thou done so?
GWVBut the king said, "You don't think like me at all, sons of Zeruiah. Let him curse. If the LORD has told him, 'Curse David,' should anyone ask, 'Why do you do that?'"
NETBut the king said, “What do we have in common,* you sons of Zeruiah? If he curses because the Lord has said to him, ‘Curse David!’, who can say to him, ‘Why have you done this?’”
NET16:10 But the king said, “What do we have in common,568 you sons of Zeruiah? If he curses because the Lord has said to him, ‘Curse David!’, who can say to him, ‘Why have you done this?’”
BHSSTRo <03651> Nk <06213> htyve <04069> ewdm <0559> rmay <04310> ymw <01732> dwd <0853> ta <07043> llq <0> wl <0559> rma <03068> hwhy <03588> *yk {ykw} <07043> llqy <03588> *hk {yk} <06870> hyru <01121> ynb <0> Mklw <0> yl <04100> hm <04428> Klmh <0559> rmayw (16:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} ti {<5100> I-NSN} emoi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} umin {<4771> P-DP} uioi {<5207> N-NPM} sarouiav {N-PRI} afete {V-AAD-2P} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} outwv {<3778> ADV} katarasyw {V-PMD-3S} oti {<3754> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} katarasyai {V-PMN} ton {<3588> T-ASM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} erei {V-FAI-3S} wv {<3739> CONJ} ti {<5100> I-ASN} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} outwv {<3778> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran