copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 15:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBukankah Zadok dan Abyatar, imam-imam itu, ada bersama-sama engkau di sana? Jadi segala yang kaudengar dari dalam istana raja, haruslah kauberitahukan kepada Zadok dan Abyatar, imam-imam itu.
BISImam Zadok dan Abyatar juga ada di sana. Beritahukanlah kepada mereka segala sesuatu yang engkau dengar di istana.
FAYHImam Zadok dan Imam Abyatar juga ada di sana. Beritahukan kepada mereka bahwa Absalom sedang membuat rencana untuk menangkap aku. Mereka akan mengutus Ahimaas putra Zadok dan Yonatan putra Abyatar untuk melaporkan kepadaku segala hal yang sedang terjadi."
DRFT_WBTC
TLBukan adalah sertamu di sana Zadok dan Abyatar, kedua imam itu? Maka akan jadi kelak, bahwa segala perkara yang kaudengar dalam istana raja, itu akan dinyatakan olehmu kepada imam Zadok dan Abyatar.
KSI
DRFT_SBBukankah ada di sana sertamu Zadok dan Abyatar kedua imam itu maka akan jadi kelak barang sesuatu yang kedengaran padamu dari dalam istananya itu kelak engkau akan menyatakan dia kepada Zadok dan Abyatar kedua imam itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBukankah imam2 Sadok dan Ebjatarpun ada sertamu disana? Djadi apa sadja jang kaudengar dari istana, hendaklah kauberitahukan kepada imam Sadok dan Ebjatar.
TB_ITL_DRFBukankah <03808> Zadok <06659> dan Abyatar <054>, imam-imam <03548> itu, ada bersama-sama <05973> engkau di sana <08033>? Jadi <01961> segala <03605> yang <0834> kaudengar <08085> dari dalam istana <01004> raja <04428>, haruslah kauberitahukan <05046> kepada Zadok <06659> dan Abyatar <054>, imam-imam <03548> itu.
TL_ITL_DRFBukan <03808> adalah sertamu <05973> di sana <08033> Zadok <06659> dan Abyatar <054>, kedua imam <03548> itu? Maka akan jadi <01961> kelak, bahwa segala <03605> perkara <01697> yang <0834> kaudengar <08085> dalam istana <01004> raja <04428>, itu akan dinyatakan <05046> olehmu kepada imam <03548> Zadok <06659> dan Abyatar <054>.
AV#And [hast thou] not there with thee Zadok <06659> and Abiathar <054> the priests <03548>? therefore it shall be, [that] what thing <01697> soever thou shalt hear <08085> (8799) out of the king's <04428> house <01004>, thou shalt tell <05046> (8686) [it] to Zadok <06659> and Abiathar <054> the priests <03548>.
BBEAnd have you not there Zadok and Abiathar the priests? so whatever comes to your ears from the king’s house, give word of it to Zadok and Abiathar the priests.
MESSAGEThe priests Zadok and Abiathar are already there; whatever information you pick up in the palace, tell them.
NKJV"And [do] you not [have] Zadok and Abiathar the priests with you there? Therefore it will be [that] whatever you hear from the king's house, you shall tell to Zadok and Abiathar the priests.
PHILIPS
RWEBSTRAnd [hast thou] not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, [that] whatever thing thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell [it] to Zadok and Abiathar the priests.
GWVThe priests Zadok and Abiathar will be with you there. When you hear anything from the royal palace, tell it to the priests Zadok and Abiathar.
NETZadok and Abiathar the priests will be there with you.* Everything you hear in the king’s palace* you must tell Zadok and Abiathar the priests.
NET15:35 Zadok and Abiathar the priests will be there with you.554 Everything you hear in the king’s palace555 you must tell Zadok and Abiathar the priests.
BHSSTR<03548> Mynhkh <054> rtybalw <06659> qwdul <05046> dygt <04428> Klmh <01004> tybm <08085> emst <0834> rsa <01697> rbdh <03605> lk <01961> hyhw <03548> Mynhkh <054> rtybaw <06659> qwdu <08033> Ms <05973> Kme <03808> awlhw (15:35)
LXXMkai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} ekei {<1563> ADV} sadwk {<4524> N-PRI} kai {<2532> CONJ} abiayar {<8> N-PRI} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} pan {<3956> A-ASN} rhma {<4487> N-ASN} o {<3739> R-NSN} ean {<1437> CONJ} akoushv {<191> V-AAS-2S} ex {<1537> PREP} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} anaggeleiv {<312> V-FAI-2S} tw {<3588> T-DSM} sadwk {<4524> N-PRI} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} abiayar {<8> N-PRI} toiv {<3588> T-DPM} iereusin {<2409> N-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran