copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 14:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu <06030> raja <04428> menjawab, katanya <0559> kepada <0413> perempuan <0802> itu: "Baiklah <04994> jangan <0408> sembunyikan <03582> kepadaku apa <01697> yang <0834> hendak kutanyakan kepadamu <07592> <0595>." Kata <0559> perempuan <0802> itu: "Berkatalah <01696> kiranya <04994> tuanku <0113> raja <04428>!"
TBLalu raja menjawab, katanya kepada perempuan itu: "Baiklah jangan sembunyikan kepadaku apa yang hendak kutanyakan kepadamu." Kata perempuan itu: "Berkatalah kiranya tuanku raja!"
BISRaja menjawab, "Aku mau menanyakan sesuatu kepadamu, jawablah dengan jujur." "Silakan Tuanku berbicara," jawab wanita itu.
FAYHRaja menjawab, "Jawablah dengan jujur satu hal yang ingin kutanyakan kepadamu." Perempuan itu menyahut, "Ya, Baginda, silakan."
DRFT_WBTC
TLMaka sahut baginda serta titahnya kepada perempuan itu: Sekarang jangan engkau menyembunyikan dari padaku barang yang hendak kutanyakan kepadamu. Maka sembah perempuan itu: Segala titah tuanku patik junjung.
KSI
DRFT_SBMaka jawab baginda serta titahnya kepada perempuan itu: "Janganlah kiranya engkau menyembunyikan dari padaku barang yang hendak kutanyakan kepadamu." Maka sembah perempuan itu: "Segala titah tuanku patik junjung."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu radja mendjawab kepada wanita itu: "Sekarang djangan menjembunjikan terhadapku apa jang hendak kutanjakan kepadamu". Sahut wanita itu: "Silakan seri baginda bertitah!"
TL_ITL_DRFMaka sahut <06030> baginda <04428> serta titahnya <0559> kepada <0413> perempuan <0802> itu: Sekarang <04994> jangan <0408> engkau menyembunyikan <03582> dari <04480> padaku barang <01697> yang <0834> hendak <0595> kutanyakan <07592> kepadamu. Maka sembah <0559> perempuan <0802> itu: Segala titah <01696> tuanku patik junjung <0113>.
AV#Then the king <04428> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799) unto the woman <0802>, Hide <03582> (8762) not from me, I pray thee, the thing <01697> that I shall ask <07592> (8802) thee. And the woman <0802> said <0559> (8799), Let my lord <0113> the king <04428> now speak <01696> (8762).
BBEThen the king said to the woman, Now give me an answer to the question I am going to put to you; keep nothing back. And the woman said, Let my lord the king say on.
MESSAGEThe king then said, "I'm going to ask you something. Answer me truthfully." "Certainly," she said. "Let my master, the king, speak."
NKJVThen the king answered and said to the woman, "Please do not hide from me anything that I ask you." And the woman said, "Please, let my lord the king speak."
PHILIPS
RWEBSTRThen the king answered and said to the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak.
GWVThe king said to the woman, "Please don't refuse to answer the question I'm going to ask you." The woman responded, "Please speak, Your Majesty."
NETThen the king replied to the woman, “Don’t hide any information from me when I question you.” The woman said, “Let my lord the king speak!”
NET14:18 Then the king replied to the woman, “Don’t hide any information from me when I question you.” The woman said, “Let my lord the king speak!”
BHSSTR<04428> Klmh <0113> ynda <04994> an <01696> rbdy <0802> hsah <0559> rmatw <0853> Kta <07592> las <0595> ykna <0834> rsa <01697> rbd <04480> ynmm <03582> ydxkt <04994> an <0408> la <0802> hsah <0413> la <0559> rmayw <04428> Klmh <06030> Neyw (14:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} mh {<3165> ADV} dh {<1161> PRT} kruqhv {<2928> V-AAS-2S} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} rhma {<4487> N-ASN} o {<3739> R-NSN} egw {<1473> P-NS} eperwtw {V-PAI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} lalhsatw {<2980> V-AAD-3S} dh {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran