BIS | Hamba yakin bahwa janji Tuanku itu akan menjamin keselamatan hamba sebab Tuanku adalah seperti malaikat Allah, yang dapat membedakan apa yang baik dan apa yang jahat. Semoga TUHAN Allah Tuanku menyertai Tuanku!" |
TB | Juga hambamu ini berpikir: perkataan tuanku raja tentulah akan menenangkan hati, sebab seperti malaikat Allah, demikianlah tuanku raja, yang dapat membeda-bedakan apa yang baik dan jahat. Dan TUHAN, Allahmu, kiranya menyertai tuanku." |
FAYH | Ya, raja akan memberikan kepada kami kedamaian. Hamba tahu bahwa Baginda adalah seperti malaikat Allah yang dapat dengan tepat membedakan mana yang baik dan mana yang jahat. Kiranya TUHAN Allah senantiasa menyertai Baginda.'"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi kata patik tuanku demikian: Bahwa titah baginda kelak akan menyenangkan hati, karena seperti seorang malaekat Allah demikianlah baginda tuanku hendak mendengar akan baik jahatnya; maka dalam itupun hendaklah kiranya Tuhan, Allah tuanku, menyertai akan tuanku. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu sembah hamba tuanku emikian biarlah kiranya titah tuanku menyenangkan hari karena supaya malaikat Allah demikianlah tuanku membedakan antara baik dengan jahat dana biarlah kiranya tuanku disertai Tuhan tuanku Allah itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahaja ini berpikir djuga: "Mudah2an titah seri baginda menenangkan, sebab seri baginda adalah seperti malaekat Allah, jang mendengarkan baik-durdjana. Semoga Jahwe, Allah baginda, menjertai baginda". |
TB_ITL_DRF | Juga hambamu <08198> ini berpikir <04994>: perkataan <01697> tuanku <0113> raja <04428> tentulah akan menenangkan <04496> hati, sebab <03588> seperti malaikat <04397> Allah <0430>, demikianlah <03651> tuanku <0113> raja <04428>, yang dapat membeda-bedakan <08085> apa yang baik <02896> dan jahat <07451>. Dan TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, kiranya <01961> menyertai <05973> tuanku." |
TL_ITL_DRF | Dan lagi kata <0559> patik <08198> tuanku <0113> demikian: Bahwa titah <01697> baginda <04428> kelak akan menyenangkan <04496> hati, karena <03588> seperti seorang malaekat <04397> Allah <0430> demikianlah <03651> baginda <04428> tuanku <0113> hendak mendengar <08085> akan baik <02896> jahatnya <07451>; maka dalam itupun hendaklah kiranya <04994> Tuhan <03068>, Allah <0430> tuanku <0113>, menyertai <05973> akan tuanku <0113>. |
AV# | Then thine handmaid <08198> said <0559> (8799), The word <01697> of my lord <0113> the king <04428> shall now be comfortable <04496>: for as an angel <04397> of God <0430>, so [is] my lord <0113> the king <04428> to discern <08085> (8800) good <02896> and bad <07451>: therefore the LORD <03068> thy God <0430> will be with thee. {comfortable: Heb. for rest} {to discern: Heb. to hear} |
BBE | Then your servant said, May the word of my lord the king give me peace! for my lord the king is as the angel of God in his hearing of good and bad: and may the Lord your God be with you! |
MESSAGE | As your handmaid, I decided ahead of time, 'The word of my master, the king, will be the last word in this, for my master is like an angel of God in discerning good and evil.' GOD be with you!" |
NKJV | "Your maidservant said, `The word of my lord the king will now be comforting; for as the angel of God, so [is] my lord the king in discerning good and evil. And may the LORD your God be with you.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then thy handmaid said, The word of my lord the king shall now be comforting: for as an angel of God, so [is] my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee. |
GWV | I thought that you would reassure me. You are like God's Messenger, who is able to distinguish right from wrong. May the LORD your God be with you!" |
NET | So your servant said, ‘May the word of my lord the king be my security, for my lord the king is like the angel of God when it comes to deciding between right and wrong! May the Lord your God be with you!’” |
NET | 14:17 So your servant said, ‘May the word of my lord the king be my security, for my lord the king is like the angel of God when it comes to deciding between right and wrong! May the Lord> your God be with you!’”
|
BHSSTR | P <05973> Kme <01961> yhy <0430> Kyhla <03068> hwhyw <07451> erhw <02896> bwjh <08085> emsl <04428> Klmh <0113> ynda <03651> Nk <0430> Myhlah <04397> Kalmk <03588> yk <04496> hxwnml <04428> Klmh <0113> ynda <01697> rbd <04994> an <01961> hyhy <08198> Ktxps <0559> rmatw (14:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} eih {<1510> V-PAO-3S} dh {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} eiv {<1519> PREP} yusian {<2378> N-ASF} oti {<3754> CONJ} kaywv {<2531> ADV} aggelov {<32> N-NSM} yeou {<2316> N-GSM} outwv {<3778> ADV} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} akouein {<191> V-PAN} to {<3588> T-ASN} agayon {<18> A-ASM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASM} kai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} estai {<1510> V-FMI-3S} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |