copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 14:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sembah perempuan itu: Hendaklah kiranya tuanku ingat akan Tuhan, Allah tuanku, asal jangan segala penuntut bela itu bertambah-tambah akan membinasakan dan jangan ditumpasnya akan anak patik itu. Maka titah baginda: Demi Tuhan yang hidup, sehelai rambutpun tiada akan gugur dari pada kepala anakmu ke bumi!
TBKata perempuan itu: "Kiranya raja ingat kepada TUHAN, Allahmu, supaya si penuntut tebusan darah jangan terlalu banyak menimbulkan kemusnahan dan supaya mereka jangan memunahkan anakku itu." Lalu berkatalah raja: "Demi TUHAN yang hidup--sehelai rambutpun dari kepala anakmu itu takkan jatuh ke bumi!"
BISKata wanita itu, "Kiranya berdoalah Tuanku kepada TUHAN Allah Tuanku, supaya orang yang hendak membalas kematian anak hamba itu jangan sampai melakukan kejahatan yang lebih besar lagi dengan membunuh anak hamba yang seorang lagi." Jawab Daud, "Demi TUHAN yang hidup, anakmu itu tidak akan diapa-apakan walau sedikit pun."
FAYHLalu perempuan itu berkata pula, "Maukah Baginda berjanji kepadaku demi nama TUHAN bahwa Baginda tidak akan membiarkan seorang pun menyakiti putraku itu? Hamba tidak ingin melihat pertumpahan darah lagi." "Demi TUHAN yang hidup, aku berjanji bahwa putramu tidak akan diganggu sehelai rambut pun!" jawab raja.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka sembah perempuan itu: "Biarlah kiranya tuanku ingat akan Tuhan tuanku Allah itu supaya jangan dibinasakan lagi oleh yang menuntut darah itu jangan anak patik dibinasakannya." Maka titah baginda: "Demi hadirat Allah sehelai rambutpun dari pada kepala anakmu tiada akan gugur ke bumi."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKata wanita itu: "Sudilah baginda menjebut nama Jahwe, Allah baginda, agar si penebus darah djangan menambahkan reruntuhan dan agar anak hamba djangan dibinasakannja". Sahutnja: "Demi Jahwe hidup, tak sehelai rambutpun dari anakmu akan gugur ketanah".
TB_ITL_DRFKata <0559> perempuan itu: "Kiranya <04994> raja <04428> ingat <02142> kepada <0853> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, supaya si penuntut <01350> tebusan darah <01818> jangan terlalu banyak <07235> menimbulkan kemusnahan <07843> dan supaya mereka jangan <03808> memunahkan <08045> anakku <01121> itu." Lalu berkatalah <0559> raja: "Demi <02416> TUHAN <03068> yang hidup --sehelai rambutpun <08185> dari kepala anakmu <01121> itu takkan <0518> jatuh <05307> ke bumi <0776>!"
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> perempuan itu: Hendaklah kiranya <04994> tuanku <04428> ingat <02142> akan <0853> Tuhan <03068>, Allah <0430> tuanku, asal jangan segala penuntut <01350> bela <01818> itu bertambah-tambah <07235> akan membinasakan <07843> dan jangan <03808> ditumpasnya <08045> akan <0853> anak <01121> patik itu. Maka titah <0559> baginda: Demi <02416> Tuhan <03068> yang hidup, sehelai rambutpun <0518> tiada akan gugur <08185> dari pada kepala anakmu <01121> ke bumi <0776>!
AV#Then said <0559> (8799) she, I pray thee, let the king <04428> remember <02142> (8799) the LORD <03068> thy God <0430>, that thou wouldest not suffer the revengers <01350> (8802) of blood <01818> to destroy <07843> (8763) any more <07235> (8687), lest they destroy <08045> (8686) my son <01121>. And he said <0559> (8799), [As] the LORD <03068> liveth <02416>, there shall not one hair <08185> of thy son <01121> fall <05307> (8799) to the earth <0776>. {that...: Heb. that the revenger of blood do not multiply to destroy}
BBE
MESSAGE"Let the king invoke the name of GOD," said the woman, "so this self-styled vigilante won't ruin everything, to say nothing of killing my son." "As surely as GOD lives," he said, "not so much as a hair of your son's head will be lost."
NKJVThen she said, "Please let the king remember the LORD your God, and do not permit the avenger of blood to destroy anymore, lest they destroy my son." And he said, "[As] the LORD lives, not one hair of your son shall fall to the ground."
PHILIPS
RWEBSTRThen said she, I pray thee, let the king remember the LORD thy God, that thou wouldest not permit the avenger of blood to destroy any more, lest they destroy my son. And he said, [As] the LORD liveth, there shall not one hair of thy son fall to the earth.
GWVShe said, "Your Majesty, please pray to the LORD your God in order to keep an avenger from doing more harm by destroying my son." "I solemnly swear, as the LORD lives," he said, "not a hair on your son's head will fall to the ground."
NETShe replied, “In that case,* let the king invoke the name of* the Lord your God so that the avenger of blood may not kill! Then they will not destroy my son!” He replied, “As surely as the Lord lives, not a single hair of your son’s head* will fall to the ground.”
NET14:11 She replied, “In that case,472 let the king invoke the name of473 the Lord your God so that the avenger of blood may not kill! Then they will not destroy my son!” He replied, “As surely as the Lord lives, not a single hair of your son’s head474 will fall to the ground.”

BHSSTR<0776> hura <01121> Knb <08185> trevm <05307> lpy <0518> Ma <03068> hwhy <02416> yx <0559> rmayw <01121> ynb <0853> ta <08045> wdymsy <03808> alw <07843> txsl <01818> Mdh <01350> lag <07235> *tbrhm {tybrhm} <0430> Kyhla <03068> hwhy <0853> ta <04428> Klmh <04994> an <02142> rkzy <0559> rmatw (14:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mnhmoneusatw {<3421> V-AAD-3S} dh {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} yeon {<2316> N-ASM} autou {<846> D-GSM} plhyunyhnai {<4129> V-APN} agcistea {N-ASM} tou {<3588> T-GSN} aimatov {<129> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} diafyeirai {<1311> V-AAN} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} exarwsin {<1808> V-AAS-3P} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} zh {<2198> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ei {<1487> CONJ} peseitai {<4098> V-FAI-3S} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} tricov {<2359> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran