copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 13:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka disuruh Daud akan orang pergi ke dalam maligai, menjemput Tamar, titahnya: Hendaklah engkau pergi ke rumah abangmu Amnon, sediakanlah makanan akan dia.
TBLalu Daud menyuruh orang kepada Tamar, ke rumahnya, dengan pesan: "Pergilah ke rumah Amnon, kakakmu dan sediakanlah makanan baginya."
BISKemudian Daud mengirim pesan kepada Tamar di istana, katanya, "Pergilah ke rumah abangmu Amnon, dan buatlah makanan untuk dia."
FAYHDaud mengabulkan permintaan Amnon. Ia mengutus orang kepada Tamar dengan pesan agar ia pergi ke rumah Amnon, kakaknya, untuk menyediakan makanan baginya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka oleh Daud disuruhkannya orang ke istananya kepada Tamar mengatakan: "Hendaklah engkau pergi ke rumah abangmu Amnon sediakanlah makanan akan dia."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKarena itu Dawud menjuruh orang pergi kepada Tamar dirumah untuk mengatakan kepadanja: "Pergilah kerumah kakakmu Amnon dan sediakanlah hidangan baginja".
TB_ITL_DRFLalu <07971> Daud <01732> menyuruh orang kepada <0413> Tamar <08559>, ke rumahnya <01004>, dengan pesan <0559>: "Pergilah <01980> ke rumah <01004> Amnon <0550>, kakakmu <0251> dan sediakanlah <06213> makanan <01279> baginya."
TL_ITL_DRFMaka disuruh <07971> Daud <01732> akan orang pergi ke <0413> dalam maligai <01004>, menjemput Tamar <08559>, titahnya <0559>: Hendaklah engkau pergi <01980> ke rumah <01004> abangmu <0251> Amnon <0550>, sediakanlah <06213> makanan <01279> akan dia.
AV#Then David <01732> sent <07971> (8799) home <01004> to Tamar <08559>, saying <0559> (8800), Go <03212> (8798) now to thy brother <0251> Amnon's <0550> house <01004>, and dress <06213> (8798) him meat <01279>.
BBE
MESSAGEDavid sent word to Tamar who was home at the time: "Go to the house of your brother Amnon and prepare a meal for him."
NKJVAnd David sent home to Tamar, saying, "Now go to your brother Amnon's house, and prepare food for him."
PHILIPS
RWEBSTRThen David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and prepare a meal for him.
GWVDavid sent for Tamar at the palace. "Please go to your brother Amnon's home," he said, "and prepare some food for him."
NETSo David sent Tamar to the house saying, “Please go to the house of Amnon your brother and prepare some food for him.”
NET13:7 So David sent Tamar to the house saying, “Please go to the house of Amnon your brother and prepare some food for him.”
BHSSTR<01279> hyrbh <0> wl <06213> yvew <0251> Kyxa <0550> Nwnma <01004> tyb <04994> an <01980> ykl <0559> rmal <01004> htybh <08559> rmt <0413> la <01732> dwd <07971> xlsyw (13:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} yhmar {N-PRI} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} poreuyhti {<4198> V-APD-2S} dh {<1161> PRT} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} amnwn {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} poihson {<4160> V-AAD-2S} autw {<846> D-DSM} brwma {<1033> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran