copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 13:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBOrang-orang Absalom memperlakukan Amnon seperti yang diperintahkan Absalom. Lalu bangunlah semua anak raja itu, mereka menaiki bagalnya masing-masing dan melarikan diri.
BISHamba-hamba itu melaksanakan perintah Absalom, lalu mereka membunuh Amnon. Melihat itu putra-putra Daud yang lain menaiki bagalnya masing-masing dan melarikan diri.
FAYHDemikianlah mereka membunuh Amnon seperti yang diperintahkan Absalom. Putra-putra Daud yang lainnya segera melarikan diri dengan menunggang bagal masing-masing. Ketika mereka masih dalam perjalanan pulang ke Yerusalem, Daud mendengar kabar angin bahwa Absalom telah membunuh semua putra raja dan tidak ada seorang pun di antara mereka yang lolos.
DRFT_WBTC
TLMaka segala hamba Absalompun berbuatlah akan Amnon seperti pesan Absalom itu; maka berbangkitlah segala putera baginda, lalu lari dengan mengendarai masing-masing akan bagalnya.
KSI
DRFT_SBMaka oleh segala hamba Absalom diperbuatnyalah akan Amnon seperti pesanan Absalom itu. Setelah itu maka berbangkitlah segala anakanda baginda itu masing-masingnya menunggang bagalnya lalu lari.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka para hamba Amnon berbuat dengan Amnon, sebagaimana telah diperintahkan Absjalom kepada mereka. Segera semua pangeran bangkit, menaiki bagalnja lalu lari.
TB_ITL_DRFOrang-orang <05288> Absalom <053> memperlakukan <06213> Amnon <0550> seperti yang <0834> diperintahkan <06680> Absalom <053>. Lalu bangunlah <06965> semua <03605> anak <01121> raja <04428> itu, mereka menaiki bagalnya <06505> masing-masing <0376> dan melarikan <05127> diri.
TL_ITL_DRFMaka segala hamba <05288> Absalompun <053> berbuatlah akan Amnon <0550> seperti <0834> pesan <06680> Absalom <053> itu; maka berbangkitlah <06965> segala <03605> putera <01121> baginda <04428>, lalu lari <05127> dengan mengendarai <07392> masing-masing <0376> akan bagalnya <06505>.
AV#And the servants <05288> of Absalom <053> did <06213> (8799) unto Amnon <0550> as Absalom <053> had commanded <06680> (8765). Then all the king's <04428> sons <01121> arose <06965> (8799), and every man <0376> gat him up <07392> (8799) upon his mule <06505>, and fled <05127> (8799). {gat...: Heb. rode}
BBE
MESSAGEAbsalom's servants did to Amnon exactly what their master ordered. All the king's sons got out as fast as they could, jumped on their mules, and rode off.
NKJVSo the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and each one got on his mule and fled.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man rode upon his mule, and fled.
GWVAbsalom's servants did to Amnon as Absalom had ordered. Then all the king's sons got up, mounted their mules, and fled.
NETSo Absalom’s servants did to Amnon exactly what Absalom had instructed. Then all the king’s sons got up; each one rode away on his mule and fled.
NET13:29 So Absalom’s servants did to Amnon exactly what Absalom had instructed. Then all the king’s sons got up; each one rode away on his mule and fled.

BHSSTR<05127> wonyw <06505> wdrp <05921> le <0376> sya <07392> wbkryw <04428> Klmh <01121> ynb <03605> lk <06965> wmqyw <053> Mwlsba <06680> hwu <0834> rsak <0550> Nwnmal <053> Mwlsba <05288> yren <06213> wveyw (13:29)
LXXMkai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} paidaria {<3808> N-APN} abessalwm {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} amnwn {N-PRI} kaya {<2505> ADV} eneteilato {V-AMI-3S} autoiv {<846> D-DPM} abessalwm {N-PRI} kai {<2532> CONJ} anesthsan {<450> V-AAI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} epekayisan {V-AAI-3P} anhr {<435> N-NSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} hmionon {N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} efugan {<5343> V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran