copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 13:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> gadis itu kepadanya <0>: "Tidak <0408> kakakku <0182>, sebab menyuruh <07971> aku pergi adalah lebih <01419> jahat <07451> dari pada apa yang <0834> telah kaulakukan <06213> kepadaku tadi." Tetapi Amnon tidak <03808> mau <014> mendengarkan <08085> dia.
TBLalu berkatalah gadis itu kepadanya: "Tidak kakakku, sebab menyuruh aku pergi adalah lebih jahat dari pada apa yang telah kaulakukan kepadaku tadi." Tetapi Amnon tidak mau mendengarkan dia.
BISTamar menjawab, "Ah, mengapa begitu bang? Kalau kauusir aku, kejahatan itu lebih besar daripada hal yang telah kaulakukan tadi!" Tetapi Amnon tidak mau mendengarkan.
FAYH"Jangan, Kakakku, jangan!" Tamar meratap. "Mengusir aku sekarang dari sini adalah lebih keji daripada perbuatan yang baru saja kaulakukan terhadapku." Tetapi Amnon tidak mempedulikan dia.
DRFT_WBTC
TLMaka sahutnya kepadanya: Sekali-kali jangan begitu, karena kejahatan ini terlebih besar pula dari pada kejahatan yang telah kauperbuat akan daku itu. Tetapi tiada juga ia mau dengar akan katanya.
KSI
DRFT_SBMaka jawab perempuan itu kepadanya: "Jangan begitu karena kejahatan menghalaukan adinda ini terlebih besar pula dari pada kejahatan yang telah kakanda perbuat akan adinda itu." Tetapi tiada ia mau mendengar akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut Tamar kepadanja: "Djangan begitu, kak, mengusir aku kiranja lebih djahat adanja daripada kedjahatan jang telah diperbuat kakak kepadaku". Tetapi ia tidak mau mendengarkan dia.
TL_ITL_DRFMaka sahutnya <0559> kepadanya <0>: Sekali-kali jangan <0408> begitu <0182>, karena kejahatan <07451> ini <02063> terlebih besar <01419> pula <0312> dari pada kejahatan <0312> yang telah <0834> kauperbuat <06213> akan daku <07971> itu. Tetapi tiada <03808> juga ia mau <014> dengar <08085> akan katanya.
AV#And she said <0559> (8799) unto him, [There is] no cause <0182>: this evil <07451> in sending me away <07971> (8763) [is] greater <01419> than the other <0312> that thou didst <06213> (8804) unto me. But he would <014> (8804) not hearken <08085> (8800) unto her.
BBEAnd she said to him, Not so, my brother, for this great wrong in sending me away is worse than what you did to me before. But he gave no attention to her.
MESSAGE"Oh no, brother," she said. "Please! This is an even worse evil than what you just did to me!" But he wouldn't listen to her.
NKJVSo she said to him, "No, indeed! This evil of sending me away [is] worse than the other that you did to me." But he would not listen to her.
PHILIPS
RWEBSTRAnd she said to him, [There is] no cause: this evil in sending me away [is] greater than the other that thou didst to me. But he would not hearken to her.
GWVShe said to him, "No, sending me away is a greater wrong than the other thing you did to me!" But he wouldn't listen to her.
NETBut she said to him, “No I won’t, for sending me away now would be worse than what you did to me earlier!”* But he refused to listen to her.
NET13:16 But she said to him, “No I won’t, for sending me away now would be worse than what you did to me earlier!”437 But he refused to listen to her.
BHSSTR<0> hl <08085> emsl <014> hba <03808> alw <07971> ynxlsl <05973> yme <06213> tyve <0834> rsa <0312> trxam <02063> tazh <01419> hlwdgh <07451> herh <0182> tdwa <0408> la <0> wl <0559> rmatw (13:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} yhmar {N-PRI} mh {<3165> ADV} adelfe {<80> N-VSM} oti {<3754> CONJ} megalh {<3173> A-NSF} h {<3588> T-NSF} kakia {<2549> N-NSF} h {<3588> T-NSF} escath {<2078> A-NSF} uper {<5228> PREP} thn {<3588> T-ASF} prwthn {<4413> A-ASF} hn {<3739> R-ASF} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} tou {<3588> T-GSN} exaposteilai {<1821> V-AAN} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hyelhsen {<2309> V-AAI-3S} amnwn {N-PRI} akousai {<191> V-AAN} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran