copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 12:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBOleh sebab itu, kumpulkanlah sisa tentara, kepunglah kota itu dan rebutlah, supaya jangan aku yang merebut kota itu dan jangan namaku menjadi juga nama kota itu."
BISSekarang, sudilah Baginda mengumpulkan sisa tentara kita, lalu memimpin serangan untuk menaklukkan kota itu. Dengan demikian nanti tidak dikatakan orang bahwa aku yang merebut kota itu."
FAYHSekarang bawalah sisa pasukan yang ada dan duduki kota itu, supaya Baginda akan mendapat nama atas kemenangan itu dan bukan aku."
DRFT_WBTC
TLMaka sekarang hendaklah kiranya tuanku menghimpunkan segala rakyat yang lagi tinggal itu, lalu mengepung negeri itu dan mengalahkan dia, asal jangan patik mengalahkan negeri itu dan nama patikpun termasyhurlah olehnya.
KSI
DRFT_SBAkan sekarang hendaklah kiranya tuanku mengerahkan segala rakyat yang lagi tinggal itu lalu mengepung negri itu dan mengambil dia supaya jangan patik mengambil negri itu sehingga yaitu dinamai menurut nama patik."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESudilah sekarang menghimpun sisa rakjat, lalu mengepung kota itu dan merebutnja, agar djangan hamba sendiri merebut kota itu dan kota itu diberi nama hamba".
TB_ITL_DRFOleh sebab <06258> itu, kumpulkanlah <0622> sisa <03499> tentara <05971>, kepunglah <02583> kota <05892> itu dan rebutlah <03920>, supaya jangan <06435> aku <0589> yang merebut <03920> kota <05892> itu dan jangan namaku <07121> menjadi juga <0853> nama <08034> kota <05892> itu."
TL_ITL_DRFMaka sekarang <06258> hendaklah kiranya tuanku menghimpunkan <0622> segala rakyat <05971> yang lagi tinggal <03499> itu, lalu mengepung <02583> negeri <05892> itu dan mengalahkan <03920> dia, asal jangan <06435> patik <0589> mengalahkan <03920> negeri <05892> itu dan nama <08034> patikpun <07121> termasyhurlah <08034> olehnya.
AV#Now therefore gather <0622> (0) the rest <03499> of the people <05971> together <0622> (8798), and encamp <02583> (8798) against the city <05892>, and take <03920> (8798) it: lest I take <03920> (8799) the city <05892>, and it be called <07121> (8738) after my name <08034>. {it be called...: Heb. my name be called upon it}
BBESo now, get the rest of the people together, and put them in position against the town and take it, for if I take it, it will be named after my name.
MESSAGEHurry and get the rest of the troops together and set up camp here at the city and complete the capture yourself. Otherwise, I'll capture it and get all the credit instead of you."
NKJV"Now therefore, gather the rest of the people together and encamp against the city and take it, lest I take the city and it be called after my name."
PHILIPS
RWEBSTRNow therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.
GWVGather the rest of the troops, surround the city, and capture it. Otherwise, I will capture the city, and it will be named after me."
NETSo now assemble the rest of the army* and besiege the city and capture it. Otherwise I will capture the city and it will be named for me.”
NET12:28 So now assemble the rest of the army415 and besiege the city and capture it. Otherwise I will capture the city and it will be named for me.”

BHSSTR<05921> hyle <08034> yms <07121> arqnw <05892> ryeh <0853> ta <0589> yna <03920> dkla <06435> Np <03920> hdklw <05892> ryeh <05921> le <02583> hnxw <05971> Meh <03499> rty <0853> ta <0622> Poa <06258> htew (12:28)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} sunagage {<4863> V-AAD-2S} to {<3588> T-ASN} kataloipon {<2645> A-ASN} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} parembale {V-AAD-2S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} kai {<2532> CONJ} prokatalabou {V-AMD-2S} authn {<846> D-ASF} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} prokatalabwmai {V-AMS-1S} egw {<1473> P-NS} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} kai {<2532> CONJ} klhyh {<2564> V-APS-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran