copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 12:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu Daud berdoa kepada TUHAN supaya anak itu sembuh. Ia berpuasa dan setiap malam ia berbaring semalam suntuk di lantai kamarnya.
TBLalu Daud memohon kepada Allah oleh karena anak itu, ia berpuasa dengan tekun dan apabila ia masuk ke dalam, semalam-malaman itu ia berbaring di tanah.
FAYHDaud memohon agar TUHAN membiarkan anak itu hidup. Ia berpuasa dengan tekun dan bila malam tiba ia berbaring sepanjang malam di tanah, di hadapan TUHAN.
DRFT_WBTC
TLMaka dipohonkan Daud kepada Allah akan kanak-kanak itu dan berpuasalah Daud dengan yakin serta masuk ke dalam, lalu meniarap di tanah semalam-malaman itu.
KSI
DRFT_SBMaka dipohonkan Daud kepada Allah karena kanak-kanak itu maka Daudpun berpuasalah lalu masuk meniarap di tanah semalam-malaman itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Dawud bermohon kepada Allah untuk kanak2 itu. Ia berpuasa, pulang dan bermalam ditanah.
TB_ITL_DRFLalu <01245> Daud <01732> memohon kepada <0853> <01245> Allah <0430> oleh karena <01157> anak <05288> itu, ia <01732> berpuasa <06684> dengan tekun <06685> dan apabila <06685> ia masuk <0935> ke dalam <06685>, semalam-malaman <03885> itu ia berbaring <07901> di tanah <0776>.
TL_ITL_DRFMaka dipohonkan <01245> Daud <01732> kepada Allah <0430> akan kanak-kanak <05288> itu dan berpuasalah <06684> Daud <01732> dengan yakin <06685> serta masuk <0935> ke dalam, lalu meniarap <03885> di tanah <0776> semalam-malaman itu.
AV#David <01732> therefore besought <01245> (8762) God <0430> for the child <05288>; and David <01732> fasted <06684> (8799) <06685>, and went in <0935> (8804), and lay <07901> (8804) all night <03885> (8804) upon the earth <0776>. {fasted: Heb. fasted a fast}
BBESo David made prayer to God for the child; and he took no food day after day, and went in and, stretching himself out on the earth, was there all night.
MESSAGEDavid prayed desperately to God for the little boy. He fasted, wouldn't go out, and slept on the floor.
NKJVDavid therefore pleaded with God for the child, and David fasted and went in and lay all night on the ground.
PHILIPS
RWEBSTRDavid therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
GWVDavid pleaded with God for the child; he fasted and lay on the ground all night.
NETThen David prayed to* God for the child and fasted.* He would even* go and spend the night lying on the ground.
NET12:16 Then David prayed to400 God for the child and fasted.401 He would even402 go and spend the night lying on the ground.
BHSSTR<0776> hura <07901> bksw <03885> Nlw <0935> abw <06685> Mwu <01732> dwd <06684> Muyw <05288> renh <01157> deb <0430> Myhlah <0853> ta <01732> dwd <01245> sqbyw (12:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} ezhthsen {<2212> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} peri {<4012> PREP} tou {<3588> T-GSN} paidariou {<3808> N-GSN} kai {<2532> CONJ} enhsteusen {<3522> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} nhsteian {<3521> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} hulisyh {V-API-3S} en {<1722> PREP} sakkw {<4526> N-DSM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran