TB_ITL_DRF | Tetapi Uria <0223> berkata <0559> kepada <0413> Daud <01732>: "Tabut <0727> serta orang Israel <03478> dan orang Yehuda <03063> diam <03427> dalam pondok <05521>, juga tuanku <0113> Yoab <03097> dan hamba-hamba <05650> tuanku <0113> sendiri <06440> berkemah <02583> di <06440> padang <07704>; masakan aku <0589> pulang <0935> ke <0413> rumahku <01004> untuk makan <0398> minum <08354> dan tidur <07901> dengan <05973> isteriku <0802>? Demi hidupmu <02416> dan demi <02416> nyawamu <05315>, aku takkan <0518> melakukan <06213> hal <01697> itu <02088>!" |
TB | Tetapi Uria berkata kepada Daud: "Tabut serta orang Israel dan orang Yehuda diam dalam pondok, juga tuanku Yoab dan hamba-hamba tuanku sendiri berkemah di padang; masakan aku pulang ke rumahku untuk makan minum dan tidur dengan isteriku? Demi hidupmu dan demi nyawamu, aku takkan melakukan hal itu!" |
BIS | Jawab Uria, "Tentara Israel dan Yehuda sedang berjuang mati-matian dan Peti Perjanjian TUHAN menyertai mereka; Yoab panglima kami dan para perwiranya berkemah di padang. Masakan hamba ini pulang ke rumah, dan makan minum serta tidur dengan istri hamba? Demi nyawa Baginda dan nyawa hamba, hamba tidak akan melakukan itu!" |
FAYH | Uria menjawab, "Tabut Allah dan para prajurit lainnya, juga panglima serta para perwira, sedang berkemah di padang-padang. Mana mungkin aku sendiri pulang untuk makan minum dan tidur dengan istriku? Aku bersumpah bahwa aku tidak akan berbuat kesalahan semacam itu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sembah Uria kepada Daud: Bahwa tabut dan orang Israel dan Yehuda itu tinggal dalam pondok-pondok, lagipun patik tuanku Yoab dan segala hamba tuanku duduk dalam kemah di padang, manakan boleh patik masuk ke dalam rumah patik akan makan, minum dan berbaring dengan bini patik? Sesungguh-sungguh tuanku hidup dan nyawa tuankupun hidup jauhlah dari pada patik berbuat yang demikian! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembah Uria kepada Daud: "Bahwa tabut Allah dan orang Israel dan orang Yehudapun duduk dalam pondok dan tuan patik Yoab itu dan segala hamba tuanku ada duduk dalam kemah di padang masakan patik ini masuk ke rumah patik supaya makan minum dan berbaring dengan istri patik demi hayat tuanku dan demi hayat nyawa tuanku tak akan patik berbuat demikian." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut Uria kepada Dawud: "Peti dan Israil serta Juda tinggal dalam pondok2 dan lagi tuan Joab dan hamba2 tuanku berkemah dipadang terbuka, mana bisa hamba pulang kerumahnja untuk makan-minum dan tidur bersama dengan isteri hamba? Demi Jahwe hidup dan demi baginda hidup, hamba tidak akan berbuat demikian!" |
TL_ITL_DRF | Maka sembah <0559> Uria <0223> kepada <0413> Daud <01732>: Bahwa tabut <0727> dan orang Israel <03478> dan Yehuda <03063> itu tinggal <03427> dalam pondok-pondok <05521>, lagipun patik tuanku <0113> Yoab <03097> dan segala hamba <05650> tuanku <0113> duduk dalam kemah di padang <07704>, manakan <02583> boleh patik <0589> masuk <0935> ke <0413> dalam rumah <01004> patik <0113> akan makan <0398>, minum <08354> dan berbaring <07901> dengan <05973> bini <0802> patik? Sesungguh-sungguh <02416> tuanku <0113> hidup <02416> dan nyawa <05315> tuankupun hidup <0518> jauhlah dari pada patik berbuat <06213> yang demikian <02088>! |
AV# | And Uriah <0223> said <0559> (8799) unto David <01732>, The ark <0727>, and Israel <03478>, and Judah <03063>, abide <03427> (8802) in tents <05521>; and my lord <0113> Joab <03097>, and the servants <05650> of my lord <0113>, are encamped <02583> (8802) in the open <06440> fields <07704>; shall I <0589> then go <0935> (8799) into mine house <01004>, to eat <0398> (8800) and to drink <08354> (8800), and to lie <07901> (8800) with my wife <0802>? [as] thou livest <02416>, and [as] thy soul <05315> liveth <02416>, I will not do <06213> (8799) this thing <01697>. |
BBE | And Uriah said to David, Israel and Judah with the ark are living in tents, and my lord Joab and the other servants of my lord are sleeping in the open field; and am I to go to my house and take food and drink, and go to bed with my wife? By the living Lord, and by the life of your soul, I will not do such a thing. |
MESSAGE | Uriah replied to David, "The Chest is out there with the fighting men of Israel and Judah--in tents. My master Joab and his servants are roughing it out in the fields. So, how can I go home and eat and drink and enjoy my wife? On your life, I'll not do it!" |
NKJV | And Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are dwelling in tents, and my lord Joab and the servants of my lord are encamped in the open fields. Shall I then go to my house to eat and drink, and to lie with my wife? [As] you live, and [as] your soul lives, I will not do this thing." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Uriah said to David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? [as] thou livest, and [as] thy soul liveth, I will not do this thing. |
GWV | Uriah answered David, "The ark and the army of Israel and Judah are in temporary shelters, and my commander Joab and Your Majesty's mercenaries are living in the field. Should I then go to my house to eat and drink and go to bed with my wife? I solemnly swear, as sure as you're living, I won't do this!" |
NET | Uriah replied to David, “The ark and Israel and Judah reside in temporary shelters, and my lord Joab and my lord’s soldiers are camping in the open field. Should I go to my house to eat and drink and have marital relations* with my wife? As surely as you are alive,* I will not do this thing!” |
NET | 11:11 Uriah replied to David, “The ark and Israel and Judah reside in temporary shelters, and my lord Joab and my lord’s soldiers are camping in the open field. Should I go to my house to eat and drink and have marital relations356 tn Heb “and lay.” with my wife? As surely as you are alive,357 tn Heb “as you live and as your soul lives.” I will not do this thing!”
|
BHSSTR | <02088> hzh <01697> rbdh <0853> ta <06213> hvea <0518> Ma <05315> Kspn <02416> yxw <02416> Kyx <0802> ytsa <05973> Me <07901> bkslw <08354> twtslw <0398> lkal <01004> ytyb <0413> la <0935> awba <0589> ynaw <02583> Mynx <07704> hdvh <06440> ynp <05921> le <0113> ynda <05650> ydbew <03097> bawy <0113> yndaw <05521> twkob <03427> Mybsy <03063> hdwhyw <03478> larvyw <0727> Nwrah <01732> dwd <0413> la <0223> hyrwa <0559> rmayw (11:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ouriav {<3774> N-PRI} prov {<4314> PREP} dauid {N-PRI} h {<3588> T-NSF} kibwtov {<2787> N-NSF} kai {<2532> CONJ} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ioudav {<2455> N-NSM} katoikousin {V-PAI-3P} en {<1722> PREP} skhnaiv {<4633> N-DPF} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} iwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} douloi {<1401> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} agrou {<68> N-GSM} paremballousin {V-PAI-3P} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} eiseleusomai {<1525> V-FMI-1S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} mou {<1473> P-GS} fagein {<2068> V-AAN} kai {<2532> CONJ} piein {<4095> V-AAN} kai {<2532> CONJ} koimhyhnai {<2837> V-APN} meta {<3326> PREP} thv {<3588> T-GSF} gunaikov {<1135> N-GSF} mou {<1473> P-GS} pwv {<4459> ADV} zh {<2198> V-PAS-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} sou {<4771> P-GS} ei {<1487> CONJ} poihsw {<4160> V-AAS-1S} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |