copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 11:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi Uria <0223> berkata <0559> kepada <0413> Daud <01732>: "Tabut <0727> serta orang Israel <03478> dan orang Yehuda <03063> diam <03427> dalam pondok <05521>, juga tuanku <0113> Yoab <03097> dan hamba-hamba <05650> tuanku <0113> sendiri <06440> berkemah <02583> di <06440> padang <07704>; masakan aku <0589> pulang <0935> ke <0413> rumahku <01004> untuk makan <0398> minum <08354> dan tidur <07901> dengan <05973> isteriku <0802>? Demi hidupmu <02416> dan demi <02416> nyawamu <05315>, aku takkan <0518> melakukan <06213> hal <01697> itu <02088>!"
TBTetapi Uria berkata kepada Daud: "Tabut serta orang Israel dan orang Yehuda diam dalam pondok, juga tuanku Yoab dan hamba-hamba tuanku sendiri berkemah di padang; masakan aku pulang ke rumahku untuk makan minum dan tidur dengan isteriku? Demi hidupmu dan demi nyawamu, aku takkan melakukan hal itu!"
BISJawab Uria, "Tentara Israel dan Yehuda sedang berjuang mati-matian dan Peti Perjanjian TUHAN menyertai mereka; Yoab panglima kami dan para perwiranya berkemah di padang. Masakan hamba ini pulang ke rumah, dan makan minum serta tidur dengan istri hamba? Demi nyawa Baginda dan nyawa hamba, hamba tidak akan melakukan itu!"
FAYHUria menjawab, "Tabut Allah dan para prajurit lainnya, juga panglima serta para perwira, sedang berkemah di padang-padang. Mana mungkin aku sendiri pulang untuk makan minum dan tidur dengan istriku? Aku bersumpah bahwa aku tidak akan berbuat kesalahan semacam itu."
DRFT_WBTC
TLMaka sembah Uria kepada Daud: Bahwa tabut dan orang Israel dan Yehuda itu tinggal dalam pondok-pondok, lagipun patik tuanku Yoab dan segala hamba tuanku duduk dalam kemah di padang, manakan boleh patik masuk ke dalam rumah patik akan makan, minum dan berbaring dengan bini patik? Sesungguh-sungguh tuanku hidup dan nyawa tuankupun hidup jauhlah dari pada patik berbuat yang demikian!
KSI
DRFT_SBMaka sembah Uria kepada Daud: "Bahwa tabut Allah dan orang Israel dan orang Yehudapun duduk dalam pondok dan tuan patik Yoab itu dan segala hamba tuanku ada duduk dalam kemah di padang masakan patik ini masuk ke rumah patik supaya makan minum dan berbaring dengan istri patik demi hayat tuanku dan demi hayat nyawa tuanku tak akan patik berbuat demikian."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut Uria kepada Dawud: "Peti dan Israil serta Juda tinggal dalam pondok2 dan lagi tuan Joab dan hamba2 tuanku berkemah dipadang terbuka, mana bisa hamba pulang kerumahnja untuk makan-minum dan tidur bersama dengan isteri hamba? Demi Jahwe hidup dan demi baginda hidup, hamba tidak akan berbuat demikian!"
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> Uria <0223> kepada <0413> Daud <01732>: Bahwa tabut <0727> dan orang Israel <03478> dan Yehuda <03063> itu tinggal <03427> dalam pondok-pondok <05521>, lagipun patik tuanku <0113> Yoab <03097> dan segala hamba <05650> tuanku <0113> duduk dalam kemah di padang <07704>, manakan <02583> boleh patik <0589> masuk <0935> ke <0413> dalam rumah <01004> patik <0113> akan makan <0398>, minum <08354> dan berbaring <07901> dengan <05973> bini <0802> patik? Sesungguh-sungguh <02416> tuanku <0113> hidup <02416> dan nyawa <05315> tuankupun hidup <0518> jauhlah dari pada patik berbuat <06213> yang demikian <02088>!
AV#And Uriah <0223> said <0559> (8799) unto David <01732>, The ark <0727>, and Israel <03478>, and Judah <03063>, abide <03427> (8802) in tents <05521>; and my lord <0113> Joab <03097>, and the servants <05650> of my lord <0113>, are encamped <02583> (8802) in the open <06440> fields <07704>; shall I <0589> then go <0935> (8799) into mine house <01004>, to eat <0398> (8800) and to drink <08354> (8800), and to lie <07901> (8800) with my wife <0802>? [as] thou livest <02416>, and [as] thy soul <05315> liveth <02416>, I will not do <06213> (8799) this thing <01697>.
BBEAnd Uriah said to David, Israel and Judah with the ark are living in tents, and my lord Joab and the other servants of my lord are sleeping in the open field; and am I to go to my house and take food and drink, and go to bed with my wife? By the living Lord, and by the life of your soul, I will not do such a thing.
MESSAGEUriah replied to David, "The Chest is out there with the fighting men of Israel and Judah--in tents. My master Joab and his servants are roughing it out in the fields. So, how can I go home and eat and drink and enjoy my wife? On your life, I'll not do it!"
NKJVAnd Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are dwelling in tents, and my lord Joab and the servants of my lord are encamped in the open fields. Shall I then go to my house to eat and drink, and to lie with my wife? [As] you live, and [as] your soul lives, I will not do this thing."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Uriah said to David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? [as] thou livest, and [as] thy soul liveth, I will not do this thing.
GWVUriah answered David, "The ark and the army of Israel and Judah are in temporary shelters, and my commander Joab and Your Majesty's mercenaries are living in the field. Should I then go to my house to eat and drink and go to bed with my wife? I solemnly swear, as sure as you're living, I won't do this!"
NETUriah replied to David, “The ark and Israel and Judah reside in temporary shelters, and my lord Joab and my lord’s soldiers are camping in the open field. Should I go to my house to eat and drink and have marital relations* with my wife? As surely as you are alive,* I will not do this thing!”
NET11:11 Uriah replied to David, “The ark and Israel and Judah reside in temporary shelters, and my lord Joab and my lord’s soldiers are camping in the open field. Should I go to my house to eat and drink and have marital relations356 with my wife? As surely as you are alive,357 I will not do this thing!”
BHSSTR<02088> hzh <01697> rbdh <0853> ta <06213> hvea <0518> Ma <05315> Kspn <02416> yxw <02416> Kyx <0802> ytsa <05973> Me <07901> bkslw <08354> twtslw <0398> lkal <01004> ytyb <0413> la <0935> awba <0589> ynaw <02583> Mynx <07704> hdvh <06440> ynp <05921> le <0113> ynda <05650> ydbew <03097> bawy <0113> yndaw <05521> twkob <03427> Mybsy <03063> hdwhyw <03478> larvyw <0727> Nwrah <01732> dwd <0413> la <0223> hyrwa <0559> rmayw (11:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ouriav {<3774> N-PRI} prov {<4314> PREP} dauid {N-PRI} h {<3588> T-NSF} kibwtov {<2787> N-NSF} kai {<2532> CONJ} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ioudav {<2455> N-NSM} katoikousin {V-PAI-3P} en {<1722> PREP} skhnaiv {<4633> N-DPF} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} iwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} douloi {<1401> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} agrou {<68> N-GSM} paremballousin {V-PAI-3P} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} eiseleusomai {<1525> V-FMI-1S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} mou {<1473> P-GS} fagein {<2068> V-AAN} kai {<2532> CONJ} piein {<4095> V-AAN} kai {<2532> CONJ} koimhyhnai {<2837> V-APN} meta {<3326> PREP} thv {<3588> T-GSF} gunaikov {<1135> N-GSF} mou {<1473> P-GS} pwv {<4459> ADV} zh {<2198> V-PAS-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} sou {<4771> P-GS} ei {<1487> CONJ} poihsw {<4160> V-AAS-1S} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} touto {<3778> D-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran