copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 1:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLLalu kata Daud kepadanya: Bagaimana halnya? Maka diceriterakannyalah bagaimana orang banyak itu sudah lari dari peperangan, dan lagi banyak rakyat sudah rebah mati dibunuh, dan lagi Saul dan Yonatan anaknyapun sudah mati.
TBBertanyalah pula Daud kepadanya: "Apakah yang terjadi? Coba ceriterakan kepadaku." Jawabnya: "Rakyat telah melarikan diri dari pertempuran; bukan saja banyak dari rakyat yang gugur dan mati, tetapi Saul dan Yonatan, anaknya, juga sudah mati."
BISTanya Daud, "Ceritakanlah apa yang telah terjadi!" Jawab pemuda itu, "Tentara kami melarikan diri dari pertempuran, dan banyak yang gugur, termasuk Saul dan Yonatan."
FAYH"Apa yang telah terjadi?" tanya Daud lagi. Orang itu menjawab, "Seluruh pasukan kami telah hancur berantakan. Beribu-ribu orang telah gugur dan terluka dalam medan perang, Saul serta Yonatan, putranya, juga gugur dalam peperangan itu."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka kata Daud kepadanya: "Bagaimanakah halnya ceriterakanlah kiranya kepadaku." Maka jawabnya: "Segala rakyat telah lari dari pada peperangan itu dan banyaklah rakyat yang sudah rubuh mati dan Saul dengan anakanda baginda Yonatan itupun telah mati."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu bertanjalah Dawud kepadanja: "Apakah gerangan telah terdjadi? Beritahukanlah kepadaku!" Sahutnja: "Rakjat sudah lari dari pertempuran. Banjaklah dari rakjat jang rebah dan tewas; djuga Sjaul dan Jonatan, puteranja, telah mati".
TB_ITL_DRFBertanyalah <0559> pula Daud <01732> kepadanya: "Apakah <04100> yang terjadi <01961>? Coba ceriterakan <04994> kepadaku <0>." Jawabnya <0559>: "Rakyat <05971> telah <0834> melarikan <05127> diri dari <04480> pertempuran <04421>; bukan saja <01571> banyak <07235> dari <04480> rakyat <05971> yang gugur <05307> dan mati <04191>, tetapi <01571> Saul <07586> dan Yonatan <03083>, anaknya <01121>, juga sudah mati <04191>."
TL_ITL_DRFLalu kata <0559> Daud <01732> kepadanya: Bagaimana <04100> halnya <01697>? Maka <01961> diceriterakannyalah bagaimana <0834> <04994> <05046> orang banyak <05971> itu sudah lari <05127> dari <04480> peperangan <04421>, dan lagi <01571> banyak <07235> rakyat <05971> sudah rebah <05307> mati <04191> dibunuh, dan lagi <01571> Saul <07586> dan Yonatan <03083> anaknyapun <01121> sudah mati <04191>.
AV#And David <01732> said <0559> (8799) unto him, How <04100> went the matter <01697>? I pray thee, tell <05046> (8685) me. And he answered <0559> (8799), That the people <05971> are fled <05127> (8804) from the battle <04421>, and many <07235> (8687) of the people <05971> also are fallen <05307> (8804) and dead <04191> (8799); and Saul <07586> and Jonathan <03083> his son <01121> are dead <04191> (8804) also. {How...: Heb. What was, etc}
BBEAnd David said to him, How did things go? Give me the news. And in answer he said, The people have gone in flight from the fight, and a great number of them are dead; and Saul and his son Jonathan are dead.
MESSAGE"So what happened?" said David. "What's the news?" He said, "The Israelites have fled the battlefield, leaving a lot of their dead comrades behind. And Saul and his son Jonathan are dead."
NKJVThen David said to him, "How did the matter go? Please tell me." And he answered, "The people have fled from the battle, many of the people are fallen and dead, and Saul and Jonathan his son are dead also."
PHILIPS
RWEBSTRAnd David said to him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, That the people have fled from the battle, and many of the people also have fallen and are dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.
GWV"What happened?" David asked him. "Please tell me." The man answered, "The army fled from the battle, and many of the soldiers died. Saul and his son Jonathan are dead too."
NETDavid inquired, “How were things going?* Tell me!” He replied, “The people fled from the battle and many of them* fell dead.* Even Saul and his son Jonathan are dead!”
NET1:4 David inquired, “How were things going?7 Tell me!” He replied, “The people fled from the battle and many of them8 fell dead.9 Even Saul and his son Jonathan are dead!”
BHSSTR<04191> wtm <01121> wnb <03083> Ntnwhyw <07586> lwas <01571> Mgw <04191> wtmyw <05971> Meh <04480> Nm <05307> lpn <07235> hbrh <01571> Mgw <04421> hmxlmh <04480> Nm <05971> Meh <05127> on <0834> rsa <0559> rmayw <0> yl <04994> an <05046> dgh <01697> rbdh <01961> hyh <04100> hm <01732> dwd <0413> wyla <0559> rmayw (1:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} dauid {N-PRI} tiv {<5100> I-NSM} o {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} outov {<3778> D-NSM} apaggeilon {V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} oti {<3754> CONJ} efugen {<5343> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} polemou {<4171> N-GSM} kai {<2532> CONJ} peptwkasi {<4098> V-RAI-3P} polloi {<4183> A-NPM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apeyanon {<599> V-AAI-3P} kai {<2532> ADV} apeyanen {<599> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} iwnayan {N-PRI} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} autou {<846> D-GSM} apeyanen {<599> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran