BBE | |
TB | Kemudian berkatalah raja: "Tidak adakah lagi orang yang tinggal dari keluarga Saul? Aku hendak menunjukkan kepadanya kasih yang dari Allah." Lalu berkatalah Ziba kepada raja: "Masih ada seorang anak laki-laki Yonatan, yang cacat kakinya." |
BIS | Kemudian raja bertanya, "Masih adakah orang yang hidup dari keluarga Saul? Aku ingin berbuat baik kepadanya, seperti yang telah kujanjikan kepada Allah." Ziba menjawab, "Masih ada seorang putra Yonatan. Dia pincang." |
FAYH | Lalu raja bertanya lagi, "Adakah keturunan Saul yang masih hidup? Bila ada, aku ingin menyatakan kemurahan Allah dengan menepati janjiku untuk berbuat baik kepadanya." Ziba menjawab, "Ya, Baginda, ada seorang putra Yonatan yang masih hidup. Kakinya lumpuh."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka titah baginda: Adakah lagi orang dari pada isi istana Saul, yang boleh kuperbuat kebajikan akan dia karena Allah? Maka sembah Ziba kepada baginda: Ada, tuanku! seorang anak Yonatan, yang timpang kedua belah kakinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah baginda: "Tiadakah tinggal lagi seorang dari pada isi rumah Saul supaya aku menunjukkan kepadanya kemurahan Allah." Maka sembah Ziba kepada baginda: "Akan Yonatan ada lagi seorang anaknya yang timpang kedua belah kakinya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu radja bertanja: "Tidakkah tinggal seorang dari wangsa Sjaul, supaja aku dapat menaruh kerelaan Allah kepadanja?" Maka sahut Siba kepada radja: "Masih ada, jaitu seorang putera Jonatan, jang timpang kedua kakinja". |
TB_ITL_DRF | Kemudian berkatalah <0559> raja <04428>: "Tidak adakah <0657> lagi <05750> orang <0376> yang tinggal dari keluarga <01004> Saul <07586>? Aku hendak menunjukkan <05973> <06213> kepadanya kasih <02617> yang dari Allah <0430>." Lalu berkatalah <0559> Ziba <06717> kepada <0413> raja <04428>: "Masih <05750> ada seorang anak <01121> laki-laki Yonatan <03083>, yang cacat <05223> kakinya <07272>." |
TL_ITL_DRF | Maka titah <0559> baginda <04428>: Adakah <0657> lagi <05750> orang <0376> dari pada isi istana <01004> Saul <07586>, yang boleh kuperbuat <06213> kebajikan <02617> akan dia karena Allah <0430>? Maka sembah <0559> Ziba <06717> kepada <0413> baginda <04428>: Ada <05750>, tuanku! seorang anak <01121> Yonatan <03083>, yang timpang kedua belah <05223> kakinya <07272>. |
AV# | And the king <04428> said <0559> (8799), [Is] there not <0657> yet any <0376> of the house <01004> of Saul <07586>, that I may shew <06213> (8799) the kindness <02617> of God <0430> unto him? And Ziba <06717> said <0559> (8799) unto the king <04428>, Jonathan <03083> hath yet a son <01121>, [which is] lame <05223> on [his] feet <07272>. |
MESSAGE | The king asked, "Is there anyone left from the family of Saul to whom I can show some godly kindness?" Ziba told the king, "Yes, there is Jonathan's son, lame in both feet." |
NKJV | Then the king said, "[Is] there not still someone of the house of Saul, to whom I may show the kindness of God?" And Ziba said to the king, "There is still a son of Jonathan [who is] lame in [his] feet." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king said, [Is] there not yet any of the house of Saul, that I may show the kindness of God to him? And Ziba said to the king, Jonathan hath yet a son, [who is] lame in [his] feet. |
GWV | David asked, "Is there someone left in Saul's family to whom I can show God's kindness?" "Jonathan has a son who is disabled," Ziba answered. |
NET | The king asked, “Is there not someone left from Saul’s family,* that I may extend God’s kindness to him?” Ziba said to the king, “One of Jonathan’s sons is left; both of his feet are crippled.” |
NET | 9:3 The king asked, “Is there not someone left from Saul’s family,293 tn Heb “house.” that I may extend God’s kindness to him?” Ziba said to the king, “One of Jonathan’s sons is left; both of his feet are crippled.”
|
BHSSTR | <07272> Mylgr <05223> hkn <03083> Ntnwhyl <01121> Nb <05750> dwe <04428> Klmh <0413> la <06717> abyu <0559> rmayw <0430> Myhla <02617> dox <05973> wme <06213> hveaw <07586> lwas <01004> tybl <0376> sya <05750> dwe <0657> opah <04428> Klmh <0559> rmayw (9:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} ei {<1487> CONJ} upoleleiptai {<5275> V-RMI-3S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} saoul {<4549> N-PRI} eti {<2089> ADV} anhr {<435> N-NSM} kai {<2532> CONJ} poihsw {<4160> V-AAS-1S} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} eleov {<1656> N-NSM} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} siba {N-PRI} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} eti {<2089> CONJ} estin {<1510> V-PAI-3S} uiov {<5207> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} iwnayan {N-PRI} peplhgwv {<4141> V-RAPNS} touv {<3588> T-APM} podav {<4228> N-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |